"a matter of grave concern" - Translation from English to Arabic

    • مصدر قلق بالغ
        
    • يثير القلق البالغ
        
    • مصدر قلق خطير
        
    • مسألة تسبب عظيم القلق
        
    • مثار قلق بالغ
        
    • مبعث قلق شديد
        
    • مسألة تثير القلق البالغ
        
    • موضع قلق عميق
        
    • دواعي القلق البالغ
        
    • يبعث على القلق الشديد
        
    • يثير قلقا بالغا
        
    • مسألة مثار قلق شديد
        
    • مسألة مثيرة لقلق بالغ
        
    • مدعاة للقلق الشديد
        
    • وهي مسألة تثير قلقا بالغا
        
    The failure to arrest these indictees remains a matter of grave concern to the European Union. UN وعدم إلقاء القبض على هؤلاء المتهمين لا يزال مصدر قلق بالغ للاتحاد الأوروبي.
    This is a matter of grave concern to Norway, and brings me to the issue of State cooperation. UN ويشكل هذا الأمر مصدر قلق بالغ للنرويج، وهو يأتي بي إلى مسألة تعاون الدول.
    It is a matter of grave concern that in less than 50 years, industrial fishing fleets have managed to wipe out nine-tenths of the world's biggest and most economically important species of fish. UN ومما يثير القلق البالغ أن أساطيل الصيد الصناعية استطاعت في أقل من 50 عاما القضاء على تسعة أعشار أكبر أنواع الأسماك وأكثرها أهمية من الناحية الاقتصادية في العالم.
    The present lengthy period of pre-trial detention is a matter of grave concern and does not bode well for the interests of justice. UN ويشكل طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة حاليا مصدر قلق خطير ولا يبشر بما هو في مصلحة العدالة.
    Considering that the financing of terrorism is a matter of grave concern to the international community as a whole, UN وإذ ترى أن تمويل اﻹرهاب مسألة تسبب عظيم القلق للمجتمع الدولي ككل،
    The trafficking of women and children is a matter of grave concern. UN فالاتجار بالنساء والأطفال مثار قلق بالغ.
    It is therefore pertinent to mention that the Working Group sees the present case as a matter of grave concern since basic human rights are not being respected. UN وبناء عليه، تجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل يعتبر هذه القضية مبعث قلق شديد بما أنها تكشف عن عدم احترام لحقوق أساسية من حقوق الإنسان.
    The proliferation risks posed by Iran in particular continue to be a matter of grave concern to us. UN إن مخاطر الانتشار النووي التي تمثلها إيران على وجه الخصوص ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة لنا.
    The rising number of civilian casualties is a matter of grave concern to all of us. UN ويشكل ارتفاع عدد الضحايا بين المدنيين مصدر قلق بالغ لنا جميعا.
    The proliferation risks presented in particular by the Islamic Republic of Iran continue to be a matter of grave concern to the European Union and to the international community. UN ولا تزال مخاطر الانتشار التي تطرحها بخاصة جمهورية إيران الإسلامية تشكل مصدر قلق بالغ للاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي.
    In conclusion, we would like to underscore that Israeli activities in the occupied territories remain a matter of grave concern to us. UN وفي الختام، نود أن نؤكد أن أنشطة إسرائيل في الأراضي المحتلة ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ لنا.
    Indeed, the said attack constitutes a matter of grave concern that requires an urgent and resolute response on the part of the United Nations, and in particular the Security Council. UN وتشكل المداهمة المذكورة بالفعل مصدر قلق بالغ يقتضي رد فعل عاجل وحازم من جانب الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس الأمن.
    The situation in the occupied Syrian Golan is also a matter of grave concern for the international community. UN كما يشكّل الوضع في الجولان السوري المحتل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    It is a matter of grave concern that Washington is, to all intents and purposes, arrogating to itself the role of supreme arbiter. As a matter of fact, it is seeking to supplant the Security Council, which under the Charter of the United Nations possesses the exclusive right to authorize the use of force. UN ومما يثير القلق البالغ أن واشنطن تنتحل، في واقع اﻷمر، دور الحَكَم اﻷعلى وهي تسعى في الحقيقة إلى أن تحل بالقوة محل مجلس اﻷمن الذي له وحده، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، الحق في إعطاء اﻹذن باستعمال القوة.
    It is a matter of grave concern in terms of international security. UN إنها تشكل مصدر قلق خطير بالنسبة لﻷمن الدولي.
    Considering that the occurrence of such acts is a matter of grave concern to the international community as a whole, UN وإذ ترى أن وقوع مثل هذه اﻷعمال مسألة تسبب عظيم القلق للمجتمع الدولي ككل،
    64. The situation of human rights, especially of children, in the occupied Syrian Golan remained a matter of grave concern. UN 64 - وواصلت بيانها قائلة إن حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل، وبخاصة بالنسبة للأطفال، لا تزال مثار قلق بالغ.
    It is therefore pertinent to mention that the Group sees the present case as a matter of grave concern since basic human rights are not being respected. UN وبناءً عليه، تجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل يعتبر هذه القضية مبعث قلق شديد بما أنها تكشف عن عدم احترام حقوق أساسية من حقوق الإنسان.
    There can be little doubt that the situation in Palestine remains a matter of grave concern to the international community, and there is a need for all stakeholders to come together and create an environment for the earliest possible resumption of dialogue in the Middle East peace process. UN ولا يوجد شك تقريبا في أن الحالة في فلسطين ما زالت مسألة تثير القلق البالغ للمجتمع الدولي وثمة حاجة إلى أن يجتمع جميع أصحاب المصلحة وأن يهيئوا بيئة مؤاتية لاستئناف الحوار في عملية سلام الشرق الأوسط في أقرب وقت ممكن.
    The crisis in the Republic of Congo is similarly a matter of grave concern to Kenya. UN واﻷزمــة القائمة في جمهورية الكونغو هي بالمثل موضع قلق عميق لكينيا.
    It is a matter of grave concern that while the United Nations is called upon to shoulder ever-expanding responsibilities in the face of these new challenges, it is at the same time shackled by a deepening financial crisis. UN وإنه لمن دواعي القلق البالغ أن اﻷمم المتحدة، في الوقت الذي تدعى فيه إلى أن تتحمل مسؤوليات متعاظمة في وجه هذه التحديات الجديدة، تقيدها في الوقت ذاته أزمة مالية متعاظمة.
    a matter of grave concern is the humanitarian situation, further aggravated as a result of lack of security and the increasing need for basic humanitarian goods. UN ومما يبعث على القلق الشديد تفاقم الحالة اﻹنسانية نتيجة للافتقار إلى اﻷمن وتزايد الحاجة إلى السلع اﻹنسانية اﻷساسية.
    His brother's sentence is a matter of grave concern Open Subtitles إن الحكم الصادر بحق أخيه لأمر يثير قلقا بالغا
    25. Israeli practices in the occupied territories were a matter of grave concern to the people and Government of Bangladesh. UN ٢٥ - واختتم بقوله إن الممارسات الاسرائيلية في اﻷراضي المحتلة مدعاة للقلق الشديد لدى شعب بنغلاديش وحكومتها.
    60. Certain nuclear-weapon States continued to contravene their Treaty obligations by supplying Israel with all the materials, equipment and technology to develop its nuclear arsenal, a matter of grave concern. UN 60 - واستطرد قائلا إن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال تنتهك التزاماتها بموجب المعاهدة من خلال تزويد إسرائيل بجميع المواد والمعدات والتكنولوجيا لتطوير ترساناتها النووية، وهي مسألة تثير قلقا بالغا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more