"a means of encouraging" - Translation from English to Arabic

    • وسيلة لتشجيع
        
    • سياق تشجيع
        
    • وسيلة تشجع
        
    Recognizing that effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment, as well as fostering entrepreneurial activity and preserving employment, UN وإذ تسلم بأن نظم الإعسار الفعالة بات يزداد النظر إليها باعتبارها وسيلة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاستثمار ولتعزيز نشاط تنظيم المشاريع والحفاظ على العمالة،
    Recognizing that effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment, as well as fostering entrepreneurial activity and preserving employment, UN وإذ تسلم بأن نظم الإعسار الفعالة بات يزداد النظر إليها باعتبارها وسيلة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاستثمار ولتعزيز نشاط تنظيم المشاريع والحفاظ على العمالة،
    In his view such measures would be a matter of equity and a means of encouraging States to cooperate with the decisions of the United Nations Security Council. UN وهناك في هذا الاقتراح بالنسبة للوفد الروماني مسألة إنصاف باعتبار ذلك وسيلة لتشجيع الدول على الامتثال لقرارات المجلس.
    In the case of Africa such integration is a means of encouraging trade, investment, and research and development cooperation among African countries. UN وفي حالة افريقيا يصبح هذا التكامل وسيلة لتشجيع التجارة والاستثمار واﻷبحاث والتعاون اﻹنمائي بين البلدان اﻷفريقية.
    200. Established pursuant to Presidential Decree No. 277 of 2001 as a means of encouraging home ownership, the Mortgage Finance Authority is designed to help citizens purchase their own homes by providing them with access to income-based loans, repayable in easy instalments, and a deposit of 10 per cent of the purchase price. UN 200- وقد صدر في سياق تشجيع المواطنين على تملك وحداتهم السكنية القرار الجمهوري رقم 277 لسنة 2001 بإنشاء الهيئة العامة لشؤون التمويل العقاري والتي تهدف إلى تمويل شراء الوحدات السكنية للمواطنين بقروض ميسرة وأقساط مناسبة للدخل وبمقدم 10 في المائة من قيمة الوحدة السكنية.
    From the producer side, major exporting countries, such as Indonesia, Malaysia, Sweden, Finland, Canada and Ghana, are moving towards development of certification schemes, partly as a means of encouraging improved forestry practices but mainly to avoid future trade difficulties or gain a market advantage. UN أما من جانب المنتجين، فتتجه البلدان المصدرة الرئيسية مثل إندونيسيا وماليزيا والسويد وفنلندا وكندا وغانا إلى وضع نظم لإصدار شهادات الاعتماد باعتبار أنها وسيلة تشجع على تحسين الممارسة الحرجية إلى حد ما، وتمكن بصفة أكبر من تجنب الصعوبات التجارية في المستقبل أو تتيح الحصول على ميزة تسويقية.
    Such measures would, indeed, be a matter of equity as well as a means of encouraging States to cooperate with decisions of the Council. UN وهذه التدابير ستكون، بالفعل، مسألة تتعلق باﻹنصاف وكذلك وسيلة لتشجيع الدول على التعاون مع المجلس في قراراته.
    However, it should not be at the cost of a disproportionate sacrifice of development, which leads to peace-keeping becoming an end in itself instead of a means of encouraging economic and social welfare. UN ومع ذلك لا ينبغي أن يكون هذا على حساب تضحيات غير متناسبة بالتنمية، مما يؤدي إلى أن تصبح عمليات صون السلم هدفا في حد ذاته بدلا من أن تكون وسيلة لتشجيع الرفاه الاقتصادي والاجتماعي.
    Regional integration was a means of encouraging investment to deal with increased energy demand and energy security goals. UN 13- وكان التكامل الإقليمي وسيلة لتشجيع الاستثمار على تلبية الطلب المتزايد على الطاقة وعلى تحقيق أهداف الأمن الطاقي.
    By concentrating on agreed basic rules and allowing disagreement on certain other matters, a reservation clause provided a means of encouraging harmony among States with widely differing social, economic and political systems. UN وبالتركيز على القواعد الأساسية المتفق عليها والسماح بالاختلاف بشأن مسائل معينة أخرى، يوفر شرط التحفظ وسيلة لتشجيع التوافق بين دول ذات نظم اجتماعية واقتصادية وسياسية متفاوتة جداً.
    Although such facilities constituted major support for female diplomats, she hoped that they would also be a means of encouraging men to shoulder a greater share of the responsibilities of family life. UN ومع أن هذه المرافق تشكل دعما رئيسيا للدبلوماسيات، فقد أعربت عن أملها في أن تكون وسيلة لتشجيع الرجال على تحمل أعباء أكثر من مسؤوليات الحياة الأسرية.
    Recognizing that effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment, as well as fostering entrepreneurial activity and preserving employment, UN وإذ تسلم بأن نظم الإعسار الفعّالة بات يزداد النظر إليها باعتبارها وسيلة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاستثمار، فضلا عن تعزيز نشاط تنظيم المشاريع والحفاظ على العمالة،
    Effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment, as well as fostering entrepreneurial activity and the preserving of employment. UN ويتزايد اعتبار نظم الإعسار الفعالة وسيلة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاستثمار، وكذلك لتعزيز أنشطة تنظيم المشاريع وصون العمالة.
    It reaffirmed that participation in the Register was a means of encouraging dialogue between States on this issue of security policy, which can provide valuable input into bilateral, regional and subregional dialogues on security concerns and the evolution of a more cooperative approach to security and conflict prevention. UN وأكد من جديد أن المشاركة في السجل وسيلة لتشجيع الحوار بين الدول في مسألة السياسة الأمنية هذه، مما يمكن أن يسهم إسهاما قيّما في الحوارات الثنائية والإقليمية ودون الإقليمية بشأن الشواغل الأمنية وإعداد نهج يقوم على مزيد من التعاون في مجال الأمن ومنع نشوب الصراعات.
    " Recognizing that effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment, as well as fostering entrepreneurial activity and preserving employment, UN " إذ تسلّم بأن نظم الإعسار الفعّالة بات يزداد النظر إليها باعتبارها وسيلة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاستثمار، فضلا عن تعزيز نشاط تنظيم المشاريع والحفاظ على العمالة،
    The Special Committee calls upon the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to build on the success of existing bilateral and multilateral initiatives as a means of encouraging Member States to develop mutually beneficial cooperation agreements on enlarging the base of troop-contributing countries. UN وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني للاستفادة من النجاح الذي حققته المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية القائمة باعتباره وسيلة لتشجيع الدول الأعضاء على وضع ترتيبات تعاون تعود بالنفع المتبادل من أجل توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات عسكرية.
    It can also be a means of encouraging independent research activities by local companies, as small and medium-sized enterprises (SMEs) are more likely to invest resources in R & D and technological upgrading if their innovations are protected against piracy. UN وقد تكون هذه الحماية أيضاً وسيلة لتشجيع الشركات المحلية على القيام بأنشطة بحثية مستقلة، إذ إن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة تستثمر مواردها على الأرجح في البحث والتطوير وفي تحديث التكنولوجيا إذا تمتعت ابتكاراتها بالحماية من القرصنة.
    " Recognizing that effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment, as well as fostering entrepreneurial activity and preserving employment, UN " إذ تسلّم بأنَّ نظم الإعسار الفعَّالة أصبح يُنظَر إليها أكثر فأكثر باعتبارها وسيلة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاستثمار، فضلاً عن تعزيز أنشطة ريادة المشاريع والحفاظ على العمالة،
    There are also reports that solitary confinement has been used by prison authorities as a means of encouraging confessions from children, or as a punishment for infractions of prison rules. UN وهناك تقارير أيضاً عن أن الحبس الانفرادي يستخدم من قبل سلطات السجون وسيلة لتشجيع الأطفال على الاعتراف أو عقوبة لمخالفات قواعد السجن().
    21. The Special Committee calls upon the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to build on the success of existing bilateral and multilateral initiatives as a means of encouraging Member States to develop mutually beneficial cooperation agreements on enlarging the base of troop-contributing countries. UN 21 - تدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني للاستفادة من النجاح الذي حققته المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية القائمة باعتباره وسيلة لتشجيع الدول الأعضاء على وضع ترتيبات تعاون تعود بالنفع المتبادل من أجل توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات عسكرية.
    207. Under Presidential Decree No. 277 of 2001, a public corporation for real estate financing was established as a means of encouraging citizens to own their own homes. The corporation helps people to buy their homes by making loans available on easy terms, depending on the borrower's income, covering 10 per cent of the purchase price. UN 207- وقد صدر في سياق تشجيع المواطنين على تملك وحداتهم السكنية القرار الجمهوري رقم 277 لسنة 2001 بإنشاء الهيئة العامة لشؤون التمويل العقاري والتي تهدف إلى تمويل شراء الوحدات السكنية للمواطنين بقروض ميسرة وأقساط مناسبة للدخل وبمقدم 10 في المائة من قيمة الوحدة السكنية.
    Its Guide to Enactment of the Model Law on Public Procurement would contribute significantly to the Philippines programme on public-private partnership projects; such projects were a further possible topic for the work of Working Group I (Procurement) as they offered a means of encouraging the collaboration of the public and private sectors in achieving the shared goals of growth and development. UN وأشار إلى دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي الذي اعتمدته اللجنة وقال إنه سيسهم كثيراً في برنامج الفلبين لمشاريع الشراكة بين القطاعين العام والخاص. واعتبر أن هذه المشاريع يمكن أن تمثل موضوعاً محتملاً لأعمال الفريق العامل الأول (المعني بالاشتراء) باعتبار أنها توفر وسيلة تشجع على التعاون بين القطاعين العام والخاص في تحقيق الأهداف المشتركة للنمو والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more