"a means of enhancing the" - Translation from English to Arabic

    • وسيلة لتعزيز
        
    • وسيلة لتحسين
        
    However reform should not be a budget reduction exercise but a means of enhancing the responsiveness and programme delivery of the Organization. UN ومع ذلك لا ينبغي أن يتمثل الإصلاح في ممارسة تقضي بتخفيض الميزانية ولكن يكون وسيلة لتعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة للظروف وتنفيذ البرامج.
    His Office saw the canine unit as a means of enhancing the level of protection provided and was examining the possibility of making the arrangement permanent. UN ويرى مكتبه أن وحدة الكلاب اﻷمنية تعتبر وسيلة لتعزيز مستوى الحماية الموفرة وهو يدرس إمكانية جعل هذا الترتيب ترتيبا دائما.
    As the Secretary-General had rightly pointed out, reform was not an end in itself but a means of enhancing the efficiency of the United Nations system, and it should be achieved through the efforts and cooperation of Member States and by a more proficient and accountable staff. UN وكما أشار بحق اﻷمين العام، فإن اﻹصلاح ليس هدفا في ذاته وإنما وسيلة لتعزيز كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي تحقيقه من خلال جهود وتعاون الدول اﻷعضاء وبواسطة موظفين أكثر كفاءة وموضع مساءلة.
    He said that Turkey had established its own training centre in Ankara under the Partnership for Peace programme, and was ready to use it as a means of enhancing the training capacity for United Nations peacekeeping. UN وأضاف قائلاً إن تركيا قد أنشأت مركزاً تدريبياً في أنقرة في إطار شراكة برنامج السلم، وأنها على استعداد لاستخدامه باعتباره وسيلة لتحسين القدرة التدريبية من أجل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    51. Coordination was not an end in itself, but a means of enhancing the effectiveness of operational activities and strengthening their impact on people-centred development. UN ١٥ - وأردف قائلا إن التنسيق ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحسين فعالية اﻷنشطة التنفيذية وتعزيز ما لها من أثر في عملية جعلت اﻹنسان أساسا للتنمية.
    A strategic alliance with a United Nations agency was not an end in itself but rather a means of enhancing the efficiency and productivity of the Organization. UN وأردف أخيرا بقولـه بأن التحالف الاستراتيجي مع أي وكالة في منظومة الأمم المتحدة ليس غاية في حد ذاته، بل هو وسيلة لتعزيز الكفاءة والإنتاجية لدى المنظمة.
    The States parties call for effective implementation of the IAEA Code of Practice on the International Transboundary Movement of Radioactive Waste as a means of enhancing the protection of all States from the dumping of radioactive wastes in their territories. UN وتدعو الدول الأطراف إلى التنفيذ الفعال لمدونة قواعد السلوك الصادرة عن الوكالة بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية بوصفها وسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أقاليمها.
    The Group also calls for the effective implementation of the International Atomic Energy Agency Code of Practice on the International Transboundary Movement of Radioactive Waste as a means of enhancing the protection of all States from the dumping of radioactive waste on their territories. UN كما تدعو المجموعة إلى التنفيذ الفعال لمدونة قواعد ممارسات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود بوصفها وسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها.
    The rate of deposit of instruments of acceptance for the Agreement has been low and as a result FAO continues to urge its members to become parties to the Agreement as a means of enhancing the management of high seas fisheries and in combating illegal, unreported and unregulated fishing. UN وكان معدل إيداع صكوك قبول الاتفاق منخفضاً وقد أدى ذلك إلى مواصلة المنظمة حث أعضائها على أن تصبح أطرافاً في الاتفاق باعتباره وسيلة لتعزيز إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار وفي مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    The Group also calls for the effective implementation of the International Atomic Energy Agency (IAEA) Code of Practice on the International Transboundary Movement of Radioactive Waste as a means of enhancing the protection of all States from the dumping of radioactive wastes on their territories. UN كما تدعو المجموعة إلى التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد الممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية باعتبارها وسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها.
    We call for effective implementation of the Code of Practice on the International Transboundary Movement of Radioactive Waste of the International Atomic Energy Agency (IAEA) as a means of enhancing the protection of all States from the dumping of radioactive wastes on their territories. UN وندعو إلى تنفيذ مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الممارسات المتعلقة بالنقل الدولي عبر الحدود للنفايات المشعة تنفيذاً فعالاً، بوصفها وسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها.
    The Group also calls for the effective implementation of the International Atomic Energy Agency Code of Practice on the International Transboundary Movement of Radioactive Waste (see INFCIRC/386) as a means of enhancing the protection of all States from the dumping of radioactive waste on their territories. UN كما تدعو المجموعة إلى التنفيذ الفعال لمدونة قواعد ممارسات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود، بوصفها وسيلة لتعزيز حماية كل الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها.
    My delegation shares the view that revitalization is not an objective per se but a means of enhancing the efficiency and effectiveness of the Assembly's work with a view to ultimately strengthening its role as the main deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations, in an effort to respond properly to the rising challenges facing the international community. UN يتشاطر وفدي الرأي بأن التنشيط ليس هدفا بحد ذاته، وإنما وسيلة لتعزيز كفالة وفعالية عمل الجمعية بغرض تعزيز دورها في نهاية المطاف بوصفها الجهاز الرئيسي التداولي وصانع القرار والتمثيلي في الأمم المتحدة، في جهد يرمي إلى التصدي المناسب للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    15. The " One United Nations " initiative was supported by the African States as a means of enhancing the ownership of programme countries. UN 15 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " نالت دعم الدول الأفريقية التي رأت فيها وسيلة لتعزيز تولي البلدان المستفيدة من البرنامج زمام الأمور.
    98. That the use of country teams, coordinated by one or more committee members, has been shown to have merit as a means of enhancing the quality and coverage of the dialogue in those committee that have adopted this approach. UN ٩٨ - أن استخدام الأفرقة القطرية، التي يتولى تنسيقها واحد أو أكثر من أعضاء اللجنة، قد تبين جدارته بوصفه وسيلة لتعزيز نوعية وشمول الحوار في اللجان التي اعتمدت هذا النهج.
    Mr. Park (Republic of Korea): The 1995 World Summit for Social Development in Copenhagen provided the international community with an invaluable opportunity to put into practice the concept of human-centred development as a means of enhancing the welfare of the human community. UN السيد بارك )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الإنكليزية(: إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الــذي عُقد في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥ أتاح للمجتمع الدولي فرصة قيﱢمة لتجسيد مفهوم التنمية التي محورها الإنســان بوصفهـا وسيلة لتعزيز رفاه المجتمع الإنساني.
    17. All Member States were agreed that restructuring was not an end in itself but rather a means of enhancing the effectiveness of the programmes and priorities determined by the General Assembly and other intergovernmental bodies. UN ١٧ - واستطرد قائلا إن جميع الدول اﻷعضاء متفقة على أن إعادة تشكيل الهيكل ليست هدفا في حد ذاتها بل هي وسيلة لتعزيز فعالية البرامج واﻷولويات المحددة من قبل الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية.
    " 13. Welcomes with appreciation actions already under way at the regional level to organize the activities of the United Nations system around thematic clusters covering the priority areas of the Partnership, and in that regard urges the strengthening of that process as a means of enhancing the coordinated response of the United Nations system in support of the Partnership; UN " 13 - يرحب مع التقدير بالإجراءات التي بدأت تطبَّق على الصعيد الإقليمي لتنظيم أنشطة منظومة الأمم المتحدة بحيث تتمحور حول مجموعات مواضيعية تغطي مجالات ذات أولوية في الشراكة الجديدة، وفي هذا الصدد يحث على تعزيز هذه العملية بوصفها وسيلة لتحسين تنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة؛
    11. Welcomes with appreciation actions already under way at the regional level to organize the activities of the United Nations system around thematic clusters covering the priority areas of the New Partnership and, in this regard, urges the strengthening of that process as a means of enhancing the coordinated response of the United Nations system in support of the New Partnership; UN 11 - يرحب مع التقدير بالإجراءات التي بدأت تطبَّق على الصعيد الإقليمي لتنظيم أنشطة منظومة الأمم المتحدة بحيث تتمحور حول مجموعات مواضيعية تغطي مجالات ذات أولوية في الشراكة الجديدة، وفي هذا الصدد يحث على تعزيز هذه العملية بوصفها وسيلة لتحسين تنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة؛
    11. Welcomes with appreciation actions already under way at the regional level to organize the activities of the United Nations system around thematic clusters covering the priority areas of the New Partnership and, in this regard, urges the strengthening of that process as a means of enhancing the coordinated response of the United Nations system in support of the New Partnership; UN 11 - يرحب مع التقدير بالإجراءات التي بدأت تطبَّق على الصعيد الإقليمي لتنظيم أنشطة منظومة الأمم المتحدة بحيث تتمحور حول مجموعات مواضيعية تغطي مجالات ذات أولوية في الشراكة الجديدة، وفي هذا الصدد يحث على تعزيز هذه العملية بوصفها وسيلة لتحسين تنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more