"a means of increasing" - Translation from English to Arabic

    • وسيلة لزيادة
        
    • كوسيلة لزيادة
        
    It would, however, look into the possibility of changing that requirement as a means of increasing the in-house capacity of language staff. UN ومع ذلك فإنها ستنظر في إمكانية تغيير هذا الشرط بوصف ذلك وسيلة لزيادة قدرة المنظمة الداخلية في مجال موظفي اللغات.
    Regional integration is being considered as a means of increasing efficiency and Benin is importing natural gas from Nigeria. UN وينظر في تحقيق التكامل الإقليمي باعتباره وسيلة لزيادة الكفاءة، وتستورد بنن الغاز الطبيعي من نيجيريا.
    On the other hand, beneficiaries had welcomed the programme as a means of increasing household incomes and of emphasizing the importance of their role within the family unit. UN وبالمقابل، رحّبت المستفيدات بالبرنامج، بصفته وسيلة لزيادة دخل الأسرة المعيشية ولإبراز أهمية دورهن داخل الأسرة كوحدة.
    The involvement of relevant non-governmental organizations in such training should be considered as a means of increasing its relevance and effectiveness. UN واشتراك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في هذا التدريب ينبغي اعتباره وسيلة لزيادة أهميته وفعاليته.
    These policies were implemented as a means of increasing the efficiency of the food system in producing the foods that people needed and wanted, but they had significant effects on the types of available foods and their costs. UN وقد نُفذت هذه السياسات كوسيلة لزيادة كفاءة منظومة الغذاء في إنتاج الأغذية التي يحتاج إليها الناس ويريدونها، إلا أنها أثرت تأثيراً معتبراً في أصناف الأغذية المتاحة وتكاليفها.
    In addition, that was a means of increasing the Department's resources. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه وسيلة لزيادة موارد اﻹدارة.
    As communication strategies were a means of increasing a competition agency's effectiveness, it was important to keep up with social media. UN وبما أن استراتيجيات الاتصال وسيلة لزيادة فعالية وكالة المنافسة، من المهم مواكبة وسائل التواصل الاجتماعي.
    Another representative favoured a wider eligibility of communications qualifying for the non-confidential list as a means of increasing the number of communications available for review, thus enabling the Commission to obtain better guidance for its policy from emerging trends. UN وأعرب ممثل آخر عن تفضيله لتوسيع نطاق أهلية الرسائل لﻹدراج في القائمة غير السرية باعتبار ذلك وسيلة لزيادة عدد الرسائل المتاحة للاستعراض، وبذا تتمكن اللجنة من الاسترشاد على نحو أفضل بالاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بسياستها.
    To that end, special emphasis must be placed on investment in education and health, especially for the neediest groups, as a means of increasing productivity, improving competitiveness and reducing poverty in the region. UN وبهذا المعنى، يجب التأكيد بشكل خاص على الاستثمار في مجالي التعليم والصحة، ولا سيما إزاء الفئات اﻷكثر احتياجا، باعتبار ذلك وسيلة لزيادة الانتاجية وتحسين القدرة على المنافسة والحد من الفقر بالمنطقة.
    Several delegations underscored the importance of results-based programming as a means of increasing resource mobilization, particularly in an environment with many competing demands being made on Official Development Assistance (ODA). UN وأكد العديد من الوفود أهمية وضع البرامج على أساس النتائج المحرزة باعتبار ذلك وسيلة لزيادة تعبئة الموارد، لا سيما في مناخ تكثر فيه الطلبات المنافسة على المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Rather than present specific outcomes for each goal area, UNIFEM has identified cross-cutting outcomes that apply to all goals as a means of increasing programme coherence and acknowledging that the goals are interlinked. UN وبدلا عن عرض نتائج محددة لكل مجال من مجالات الأهداف، حدد الصندوق نتائج شاملة تنطبق على جميع الأهداف بوصفها وسيلة لزيادة تناسق البرامج والتسليم بترابط الأهداف فيما بينها.
    Many developing countries view trade in health services as a means of increasing revenues and strengthening and upgrading their national health service. UN وكثيرة هي البلدان النامية التي تعتبر التجارة في الخدمات الصحية وسيلة لزيادة إيراداتها وتعزيز ورفع مستوى خدماتها الصحية الوطنية.
    For some developing countries, trade in health services is regarded as a means of increasing revenues and strengthening and upgrading their national health service. UN وفي بعض البلدان النامية، ينظر إلى التجارة في الخدمات الصحية على أنها وسيلة لزيادة الحصائل وتعزيز خدماتها الصحية الوطنية ورفع مستواها.
    The strategy aims at assuring increased core resources and finding a means of increasing burden-sharing among donors to UNICEF core resources. UN وتهدف الاستراتيجية إلى كفالة مزيد من الموارد اﻷساسية والتوصل إلى وسيلة لزيادة تقاسم اﻷعباء بين الدوائر المتبرعة لموارد اليونيسيف اﻷساسية.
    88. The code of conduct, which had been unanimously adopted, did not in any way hamper the activities of mandate holders, but rather was a means of increasing their independence, moral authority, credibility and efficiency. UN 88 - ولا تشكل مدونة قواعد السلوك المعتمدة بالإجماع عقبة تعترض أنشطة أصحاب الولايات بل إنها وسيلة لزيادة استقلالهم، وسلطتهم المعنوية، ومصداقيتهم، وفعاليتهم.
    26. While part-time work might be a means of increasing women's presence in the labour force, its value should not be overestimated. UN 26 - وقالت إنه على الرغم من أن العمل لبعض الوقت قد يكون وسيلة لزيادة تواجد المرأة ضمن قوة العمل، فإنه لا ينبغي الإفراط في تقدير قيمة هذا التواجد.
    61. Reform was not an end in itself. Rather, it was a means of increasing the Organization's effectiveness in development, security, humanitarian and other areas. UN 61 - وأردفت تقول إن الإصلاح ليس غاية في حد ذاته وإنما هو وسيلة لزيادة فعالية الأمم المتحدة في مجالات التنمية والأمن والمجالات الإنسانية وغيرها.
    115. The High Commissioner reaffirms that the achievement of peace is imperative for Colombian society, because of its inherent value and as a means of increasing respect for, and the strength of, all human rights. UN 115- وتؤكد المفوضة السامية من جديد على حتمية تحقيق السلام للمجتمع الكولومبي نظراً لقيمته المتأصلة وبوصفه وسيلة لزيادة احترام جميع حقوق الإنسان وتعزيزها.
    In our view, these two objectives could help enhance the aptitude, the capacity and the involvement of States in the field of international law, because working to enhance the capacity of States is a means of increasing the acceptance of, understanding of and respect for international law. UN فهذين الهدفين في نظرنــا يمكن أن يساعدا على زيادة قابليــة الــدول وقدرتهــا ومشاركتها فــي ميدان القانون الدولــي، ﻷن العمــل على زيادة قــدرة الــدول وسيلة لزيادة قبول القانــون الدولي وتفهمــه واحترامه.
    The Conference aimed at providing a forum for ministers of education and finance to review the status of successes and failures in implementing the 20/20 Initiative as a means of increasing resources for social development. UN وكان المؤتمر يهدف إلى توفير ساحة لوزراء التعليم والمالية لاستعراض حالات النجاح والإخفاق في تنفيذ المبادرة ٠٢/٠٢ باعتبارها وسيلة لزيادة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية.
    Furthermore, the Group exchanged views and experiences on the relevance of ballistic information technology and the usefulness of participating in the INTERPOL Ballistic Information Network as a means of increasing international cooperation in this field. UN كما أجرى الفريق تبادلاً للآراء والتجارب بشأن أهمية تكنولوجيا المعلومات البالستية وجدوى المشاركة في شبكة الإنتربول الخاصة بالمعلومات البالستية، كوسيلة لزيادة التعاون الدولي في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more