"a means to achieve" - Translation from English to Arabic

    • وسيلة لتحقيق
        
    • ذلك وسيلة من وسائل تحقيق
        
    • وسيلة لبلوغ
        
    • وسيلة إلى تحقيق
        
    • وسيلة للتوصل إلى
        
    Unilateral acts were usually a means to achieve political ends. UN فالأعمال الانفرادية عادة ما تكون وسيلة لتحقيق غايات سياسية.
    However, reform should not be seen as an end itself but as a means to achieve a defined objective. UN غير أنه لا ينبغي النظر إلى عملية الإصلاح باعتبارها غاية في ذاتها وإنما وسيلة لتحقيق هدف محدد.
    Few dispute that increased international trade can be a means to achieve greater national wealth. UN لا تجادل سوى قلة في أن زيادة التجارة الدولية يمكن أن تكون وسيلة لتحقيق مزيد من الثروة الوطنية.
    The speaker also saw TCDC as a means to achieve goals that went beyond the scope of one unit. UN واعتبر المتكلم أيضا أن هذا التعاون وسيلة لتحقيق أهداف تتجاوز نطاق وحدة واحدة.
    19. Stresses the importance of increasing cooperation between Afghanistan and its international and regional partners against the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups, in promoting peace and prosperity in Afghanistan and in fostering cooperation in the economic and development sectors as a means to achieve the full integration of Afghanistan into regional dynamics and the global economy; UN 19 - يشدد على أهمية زيادة التعاون بين أفغانستان وشركائها الدوليين والإقليميين ضد حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة العنيفة والجماعات المسلحة غير القانونية، في سبيل تعزيز السلام والازدهار في أفغانستان وتعزيز التعاون في قطاعي الاقتصاد والتنمية، باعتبار ذلك وسيلة من وسائل تحقيق الاندماج التام لأفغانستان في الديناميات الإقليمية والاقتصاد العالمي؛
    Universal and non-selective application of law was a means to achieve freedom from fear and freedom from want. UN وأضاف أن التطبيق العام وغير الانتقائي للقانون هو وسيلة لتحقيق التحرر من الخوف ومن الحاجة.
    But it is also a means to achieve other objectives found in both the Charter of the United Nations and the Statute of the International Criminal Court. UN لكنه أيضا وسيلة لتحقيق أهداف أخرى ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    International organizations are not an end, but a means to achieve such goals. UN إن المنظمات الدولية ليست غاية، بل هي وسيلة لتحقيق هذه الأهداف.
    It was crucial to strengthen regional cooperation, especially among developing countries, as a means to achieve faster growth. UN من بالغ الأهمية تعزيز التعاون الإقليمي، بخاصة بين البلدان النامية، بوصف ذلك وسيلة لتحقيق النمو بسرعة أكبر.
    Governance was not a substitute for but a means to achieve important development objectives. UN وليست الإدارة العامة بديلا بل وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية الهامة.
    In that context, it should be noted that confidence-building measures are a means to achieve peace and security. UN وفي ذلك السياق، ينبغي ذكر أن تدابير بناء الثقة وسيلة لتحقيق السلام والأمن.
    It is a means to achieve the goal of turning the United Nations into an effective universal organization, ready to address contemporary challenges. UN وهو وسيلة لتحقيق هدف تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة عالمية فعالة، على استعداد للتصدي للتحديات المعاصرة.
    In this context it should be noted that confidence-building measures are a means to achieve peace and security. UN وفي هذا السياق ينبغي ملاحظة أن تدابير بناء الثقة هي وسيلة لتحقيق السلام والأمن.
    The strengthening and reform of the institutional framework should not be an end in itself, but a means to achieve sustainable development. UN وينبغي ألا يكون توطيد الإطار المؤسسي وإصلاحه هدفا في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    The strengthening and reform of the institutional framework should not be an end in itself, but a means to achieve sustainable development. UN وينبغي ألا يكون توطيد الإطار المؤسسي وإصلاحه هدفا في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    The strengthening and reform of the institutional framework should not be an end in itself, but a means to achieve sustainable development. UN وينبغي ألا يكون توطيد الإطار المؤسسي وإصلاحه هدفا في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    The strengthening and reform of the institutional framework should not be an end in itself, but a means to achieve sustainable development. UN وينبغي ألا يكون توطيد الإطار المؤسسي وإصلاحه هدفا في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    We wanted to provide ourselves with a means to achieve this, with clearly stated principles and objectives and a renewed and strengthened review process. UN لقد أردنا أن نوفر ﻷنفسنا وسيلة لتحقيق هذه الغاية وذلك من خلال مبادئ وأهداف معلنة بوضوح وعملية استعراض متجددة ومعززة.
    Energy was not an end in itself, but rather a means to achieve people-centred development. UN إن الطاقة ليست هدفا في حد ذاتها، بل وسيلة لتحقيق التنمية التي محورها اﻹنسان.
    19. Stresses the importance of increasing cooperation between Afghanistan and its international and regional partners against the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups, in promoting peace and prosperity in Afghanistan and in fostering cooperation in the economic and development sectors as a means to achieve the full integration of Afghanistan into regional dynamics and the global economy; UN 19 - يشدد على أهمية زيادة التعاون بين أفغانستان وشركائها الدوليين والإقليميين ضد حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة العنيفة والجماعات المسلحة غير القانونية، في سبيل تعزيز السلام والازدهار في أفغانستان وتعزيز التعاون في قطاعي الاقتصاد والتنمية، باعتبار ذلك وسيلة من وسائل تحقيق الاندماج التام لأفغانستان في الديناميات الإقليمية والاقتصاد العالمي؛
    Cultural diversity widens the range of options open to everyone; it is one of the roots of development, understood not simply in terms of economic growth, but also as a means to achieve a more satisfactory intellectual, emotional, moral and spiritual existence. UN إن التنوع الثقافي يوسع نطاق الخيارات المتاحة لكل فرد؛ فهو أحد مصادر التنمية، لا بمعنى النمو الاقتصادي فحسب، وإنما من حيث هي أيضا وسيلة لبلوغ حياة فكرية وعاطفية وأخلاقية وروحية مرضية.
    While interagency coordination was always valuable, cooperation was not an end in itself but a means to achieve greater impact. UN وقالت إن التنسيق بين الوكالات قيم دائماً إلا أن التعاون ليس غاية في ذاتها وإنما هو وسيلة إلى تحقيق أثر أكبر.
    We have also seen that multilateralism in international relations is a means to achieve mutually respectful relationships and peaceful coexistence and to implement development policies based on our own realities. UN وقد رأينا أيضا أن تعددية الأطراف في العلاقات الدولية وسيلة للتوصل إلى علاقات من الاحترام المتبادل والتعايش السلمي وتنفيذ السياسات الإنمائية استنادا إلى واقعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more