"a means to enhance" - Translation from English to Arabic

    • وسيلة لتعزيز
        
    • وسلة لتعزيز
        
    The member States of the League of Arab States support transparency in the field of armaments as a means to enhance international peace and security. UN والدول الأعضاء في الجامعة العربية تؤيد الشفافية في مجال التسلح بوصفها وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    In many cases, athletic competition is a means to enhance relationships and build bridges. UN ففي العديد من الحالات، تشكل المنافسة الرياضية وسيلة لتعزيز العلاقات ومد الجسور.
    Speakers emphasized the usefulness of the examples on implementation and good practices as a means to enhance the implementation of the Convention. UN وشدّد المتكلمون على فائدة الأمثلة على التنفيذ والممارسات الجيدة باعتبارها وسيلة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    The interactive discussion was valued by the Procurement Division as a means to enhance understanding of applicable ethical standards within their field of work. UN وأعربت شعبة المشتريات عن تقديرها للمناقشة التفاعلية باعتبارها وسيلة لتعزيز فهم المعايير الأخلاقية المطبقة في مجال عمل هؤلاء المسؤولين.
    286. The Committee calls upon the State party to strengthen the coordination among all relevant government entities, including representatives from the legislative and judicial powers, as a means to enhance the implementation of the provisions of the Convention, the follow-up to the concluding comments of the Committee and the preparation of future periodic reports under article 18 of the Convention. UN 286 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز التنسيق بين كافة الكيانات الحكومية المعنية، بما في ذلك ممثلو السلطتين التشريعية والقضائية، بوصفه وسلة لتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية، ومتابعة التعليقات الختامية للجنة وإعداد التقارير الدورية المقبلة المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Such a compact should formally set out responsibilities for achieving mutually agreed benchmarks and serve as a means to enhance mutual accountability among partners. UN وينبغي أن يحدد مثل هذا الاتفاق رسميا المسؤوليات فيما يتعلق بتحقيق النقاط المرجعية المتوافق عليها، وأن يكون بمثابة وسيلة لتعزيز المساءلة المتبادلة بين الشركاء.
    Governments, educational institutions and employers should facilitate volunteering as a means to enhance employability and recognize volunteer work in recruitment processes. UN وينبغي للحكومات والمؤسسات التعليمية وأرباب العمل أن ييسروا العمل التطوعي بوصفه وسيلة لتعزيز فرص العمل ومراعاة العمل التطوعي في عمليات التوظيف.
    Thus, sustainable procurement can be seen as a means to enhance the competitiveness of the most innovative producers in developing countries and countries with economies in transition. UN وعليه، يمكن اعتبار الشراء المستدام وسيلة لتعزيز القدرة التنافسية للمنتجين الأكثر ابتكارا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Government policy framework supportive of international M & A could further help facilitate OFDI as a means to enhance enterprise competitiveness. UN كما أن الإطار السياساتي الحكومي الداعم للعمليات الدولية للاندماج والتملك قد يساعد على تيسير الاستثمار الأجنبي المباشر في الخارج بوصفه وسيلة لتعزيز القدرة التنافسية للشركات.
    We also welcome the decision to institutionalize the Counter-Terrorism Implementation Task Force, as a means to enhance coordination and coherence between the various United Nations entities dealing with the issue and to deepen the interaction between the General Assembly and the Task Force. UN كما نرحب بقرار إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، بوصفها وسيلة لتعزيز التعاون والتماسك بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تتعامل مع المسألة ولتعميق التفاعل بين الجمعية العامة وفرقة العمل.
    17. Decentralization -- the transfer of authority and responsibility for public functions from the central Government to intermediate and local governments -- has been advocated as a means to enhance participatory democracy and transparency. UN 17- وهناك من يدعو إلى اللامركزية - أي نقل السلطات والمسؤوليات المتعلقة بالوظائف العامة من الحكومة المركزية إلى الحكومات الوسيطة والمحلية - باعتبارها وسيلة لتعزيز الديمقراطية التشاركية والشفافية.
    To address those challenges, building on existing good practices, UN-Women, in collaboration with United Nations partners, is developing a United Nations system-wide marker as a means to enhance accountability on resources allocated to gender mainstreaming. UN ولمواجهة تلك التحديات، وبناء على الممارسات الجيدة القائمة، تقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة، بوضع مؤشر على نطاق منظومة الأمم المتحدة باعتباره وسيلة لتعزيز المساءلة عن الموارد المخصصة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Stability must be sought as a means to enhance social and economic development -- which is, for instance, clearly the most appropriate approach for a situation such as that of Guinea-Bissau. UN فالسعي إلى إحلال الاستقرار يجب أن يُتخذ وسيلة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية - التي تشكل بكل تأكيد النهج الأنسب لمعالجة حالة غينيا - بيساو على سبيل المثال.
    The 3G has consistently advocated the principle of " variable geometry " as a means to enhance the inclusiveness and transparency of the work of the G-20. UN وما فتئت مجموعة الحوكمة العالمية تدعو إلى تطبيق مبدأ " الأبعاد المتغيرة " باعتباره وسيلة لتعزيز الشمول والشفافية في عمل مجموعة العشرين.
    (d) Facilitate regional cooperation and coordination as a means to enhance food, water and energy security and alleviate poverty in rural areas; UN (د) تيسير التعاون والتنسيق الإقليميين باعتبارهما وسيلة لتعزيز الأمن الغذائي والمائي وأمن الطاقة والتخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية؛
    5. In 1995, the Economic and Social Council initiated work on an integrated approach to conference follow-up by focusing on the common themes of the conferences, as a means to enhance the impact of the follow-up activities and to optimize results. UN 5 - وفي عام 1995، بدأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي يعمل وفقا لنهج متكامل إزاء متابعة المؤتمرات بالتركيز على المواضيع المشتركة للمؤتمرات، بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أثر أنشطة المتابعة والوصول إلى القدر الأمثل من النتائج.
    Such a compact should formally set out responsibilities for achieving mutually agreed benchmarks and serve as a means to enhance mutual accountability among partners (para. 81) UN وأن يحدد مثل هذا الاتفاق رسميا المسؤوليات فيما يتعلق بتحقيق النقاط المرجعية المتوافق عليها، وأن يكون بمثابة وسيلة لتعزيز المساءلة المتبادلة فيما بين الشركاء (الفقرة 81)
    (b) Serve as a forum for promoting policy dialogue as a means to enhance synergy, among the countries in the region, on sustainable development priority issues including climate change adaptation and mitigation; UN (ب) العمل كمحفل لتشجيع الحوار حول السياسات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التآزر بين بلدان المنطقة فيما يتعلق بقضايا التنمية المستدامة ذات الأولوية، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره؛
    (b) Serve as a forum for promoting policy dialogue as a means to enhance synergy, among the countries in the region, on sustainable development priority issues including climate change adaptation and mitigation; UN (ب) العمل كمحفل لتشجيع الحوار حول السياسات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التآزر بين بلدان المنطقة فيما يتعلق بقضايا التنمية المستدامة ذات الأولوية، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره؛
    10. The Committee calls upon the State party to strengthen the coordination among all relevant government entities, including representatives from the legislative and judicial powers, as a means to enhance the implementation of the provisions of the Convention, the follow-up to the concluding comments of the Committee and the preparation of future periodic reports under article 18 of the Convention. UN 10 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز التنسيق بين كافة الكيانات الحكومية المعنية، بما في ذلك ممثلو السلطتين التشريعية والقضائية، بوصفه وسلة لتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية، ومتابعة التعليقات الختامية للجنة وإعداد التقارير الدورية المقبلة المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more