"a means to improve" - Translation from English to Arabic

    • وسيلة لتحسين
        
    • ذلك وسيلة لزيادة
        
    These were regarded as a means to improve labour productivity and health indicators and reduce greenhouse gas emissions. UN واعتُبرت هذه الأمور وسيلة لتحسين إنتاجية اليد العاملة ومؤشرات الصحة والحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    They are not, however, an end in themselves, but simply a means to improve the impact of the Unit's reports. UN غير أنها ليست غاية في حد ذاتها، بل مجرد وسيلة لتحسين أثر تقارير الوحدة.
    Inclusion was the goal, but it was also a means to improve society. UN وأضافت قائلة إن عدم الاقصاء هو الهدف، ولكنه أيضا وسيلة لتحسين المجتمع.
    Inclusion was the goal, but it was as well a means to improve society. UN وأضافت قائلة إن عدم الاقصاء هو الهدف، ولكنه أيضاً وسيلة لتحسين المجتمع.
    " 4. Participants stressed the need to improve the policy coherence and consistency of donor countries as a means to improve ODA efficiency. UN " 4 - وأكد المشاركون على ضرورة زيادة اتساق وتماسك سياسة البلدان المانحة باعتبار ذلك وسيلة لزيادة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    " 6. Some speakers highlighted the importance of public sector reform as a means to improve coherence at the national level. UN " 6 - وسلط بعض المتكلمين الضوء على أهمية إصلاح القطاع العام بوصفه وسيلة لتحسين التساوق على الصعيد الوطني.
    6. Some speakers highlighted the importance of public sector reform as a means to improve coherence at the national level. UN 6 - وسلط بعض المتكلمين الضوء على أهمية إصلاح القطاع العام بوصفه وسيلة لتحسين التساوق على الصعيد الوطني.
    The conclusion of such treaties should therefore be encouraged as a means to improve the promotion and protection of persons belonging to minorities. UN ومن ثم ينبغي تشجيع هذه المعاهدات بوصفها وسيلة لتحسين تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات.
    The consultations were just a means to improve the work of the Committee. UN وليست المشاورات إلا وسيلة لتحسين أعمال اللجنة.
    Supplementary feeding programmes at primary schools, especially in the areas where the low-income population resides, are a means to improve both the nutrition and the learning capability of children from poor families. UN وتعد برامج التغذية التكميلية في المدارس الابتدائية، لا سيما في المناطق اﻵهلة بالسكان ذوي الدخل المنخفض، وسيلة لتحسين التغذية والقدرة على التعلم على حد سواء لدى اﻷطفال المنتمين لﻷسر الفقيرة.
    The use of results-based management frameworks with targets, outcomes and outputs continues to expand, as a means to improve implementation, monitoring and reporting. UN ويتواصل التوسّع في استخدام أُطُر الإدارة القائمة على النتائج بما تشمله من تحديد للأهداف والنتائج والنواتج، بوصفها وسيلة لتحسين التنفيذ والرصد والإبلاغ.
    Norway recognizes the vital importance of education, not only as a right in itself, but also as a means to improve health, protection, participation and gender equality. UN وتدرك النرويج الأهمية الحيوية للتعليم، لا بوصفه حقاً في حد ذاته فحسب، بل أيضاً بوصفه وسيلة لتحسين الصحة والحماية والمشاركة والمساواة بين الجنسين.
    What continues to be absent is a concerted effort to engage the concept of preventive alternative development as a means to improve the socio-economic situation of a marginalized and vulnerable rural population at risk for involvement in illicit crop cultivation. UN بيد أن ما من جهود تضافرت حتى الآن في سبيل اعتماد مفهوم التنمية البديلة الوقائية بصفتها وسيلة لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي الذي تعيشه فئة سكانية ريفية مهمّشة وضعيفة معرضة لمخاطر اللجوء إلى زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    At the same time, these developments provide an opportunity for change, since there is now a renewed global interest in agriculture as a means to improve food security and reduce constraints on economic growth. UN وفي نفس الوقت، تتيح تلك التطورات فرصة للتغيير، حيث أن هناك الآن اهتماما عالميا متجددا بالزراعة بوصفها وسيلة لتحسين الأمن الغذائي وتقليل معوقات النمو الاقتصادي.
    It is also very important to bear in mind that innovation is not an end in itself, but a means to improve public administration in order to enhance the quality of life of all citizens. UN ومما له أهمية شديدة أيضا ألاَّ يغيب عن البال أن الابتكار ليس غاية في حد ذاته، بل هو وسيلة لتحسين الإدارة العامة بغية تعزيز نوعية الحياة لجميع المواطنين.
    (d) Increased capacity of programme managers to use self-evaluation as a means to improve programme effectiveness. UN (د) زيادة قدرة مديري البرامج على استخدام التقييم الذاتي باعتباره وسيلة لتحسين فعالية البرامج.
    37. Decentralization is a broad concept that can be both a means to improve the efficiency and effectiveness of public services as well as a way to promote the broader values of pluralistic, participatory democracy. UN 37 - إن اللامركزية مفهوم واسع يمكن أن يكون وسيلة لتحسين كفاءة وفعالية الخدمات العامة، ويمكن أن يكون كذلك وسيلة لتعزيز القيم الأوسع نطاقا المتمثلة في التعددية والمشاركة الديمقراطية.
    At its review of these priorities in 2004, the Executive Board took note of the CCCs as a means to improve and clarify the UNICEF commitment to children affected by emergencies and to its inter-agency partners. UN ولدى استعراض المجلس التنفيذي لهذه الأولويات عام 2004، أحاط علما بالالتزامات العامة الأساسية بوصفها وسيلة لتحسين وتوضيح التزام اليونيسيف تجاه الأطفال المتأثرين بحالات الطوارئ وتجاه شركائها المشتركين بين الوكالات.
    89. Entities use results-based management frameworks and multi-year funding frameworks, with targets and indicators, as a means to improve implementation and monitoring of progress in gender mainstreaming. UN 89 - وتستخدم الكيانات أطر الإدارة القائمة على النتائج وأطر التمويل المتعددة السنوات، وتحدد لها أهدافا ومؤشرات بوصفها وسيلة لتحسين تنفيذ ورصد ما يحرز من تقدم في ميدان تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    While bilingual and intercultural education was often endorsed as a means to improve indigenous education, States often lacked adequate bilingual teachers and materials to implement related educational programmes. UN ومع أن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات كثيراً ما يعتبر وسيلة لتحسين الشعوب الأصلية، فإن الدول تفتقر في كثير من الأحيان إلى مدرسين ثنائيي اللغة مؤهلين تأهيلاً كافياً، كما تفتقر إلى المواد اللازمة لوضع البرامج التعليمية ذات الصلة موضع التنفيذ.
    4. Participants stressed the need to improve the policy coherence and consistency of donor countries as a means to improve ODA efficiency. UN 4 - وأكد المشاركون على ضرورة زيادة اتساق وتماسك سياسة البلدان المانحة باعتبار ذلك وسيلة لزيادة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more