"a measure of success" - Translation from English to Arabic

    • قدرا من النجاح
        
    • مقياساً للنجاح
        
    The United Nations has had a measure of success in dealing with the threat posed by illicit trade in small arms and light weapons. UN لقد حققت الأمم المتحدة قدرا من النجاح إزاء تهديد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We are pleased to note that over the past year the United Nations has achieved a measure of success in the settlement of regional conflicts. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الأمم المتحدة حققت في السنة الماضية قدرا من النجاح في تسوية الصراعات الإقليمية.
    We have had a measure of success in this regard in Cambodia, but far less in other situations, such as Somalia. UN ولقد حققنا قدرا من النجاح في هذا المجال في كمبوديا، وهو أقل بكثير في حالات أخرى مثل الصومال.
    75. Conclusion 6. UNDP has achieved a measure of success with expanding opportunities for women to participate more fully in the emerging political and legal landscape of post-conflict countries. UN 75 - الاستنتاج 6- حقق البرنامج الإنمائي قدرا من النجاح بتوسيع فرص المرأة للمشاركة على نحو أوفى في الحياة السياسية والقانونية الوليدة للبلدان الخارجة من نزاعات.
    Port productivity will provide a measure of success or failure in this endeavour. UN وستشكل إنتاجية الموانئ مقياساً للنجاح أو الفشل في هذا المسعى.
    The United Nations has had a measure of success in dealing with the threat posed by the illicit trade in small arms and light weapons. UN وقد حققت الأمم المتحدة قدرا من النجاح في التعامل مع الخطر الذي يشكله الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    50. Efforts to ensure the early inclusion of a public information capacity as an integral part of peacekeeping operations have met with a measure of success during the past year. UN ٥٠ - وقد حققت الجهود الراميـة إلى كفالـة أن يتم في وقت مبكر إدراج قـدرة إعلاميـة كجزء مكمل لعمليات حفظ السلام قدرا من النجاح خلال السنة المنصرمة.
    While it is true that many developing countries have gained a measure of success in their economic and social sectors as a direct result of United Nations intervention and assistance, too often such successes have been overshadowed and continue to be overshadowed by serious deficiencies. UN ولئن كان صحيحا أن العديد من البلدان النامية حققت قدرا من النجاح في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي كنتيجة مباشرة لتدخل اﻷمم المتحدة ومساعدتها، فإن أوجه نقص خطيرة شابت هذه النجاحات غالبا ولا تزال.
    50. The Director agreed that the monitoring of the implementation of recommendations was of vital importance and constituted a measure of success. UN ٠٥- وأقر المدير بأن رصد تنفيذ التوصيات يكتسي أهمية حاسمة ويشكل قدرا من النجاح.
    The United Nations has had a measure of success in dealing with the threat posed by the illicit trade in small arms and light weapons. UN لقد حققت الأمم المتحدة قدرا من النجاح في التصدي للتهديد الذي يشكِّله الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    I have chosen to use this opportunity to urge the United Nations General Assembly to petition powerful nations and agencies of the world for a review of the policy of penalizing small States that achieve a measure of success in the process of guiding their economies to growth and their citizens to better lives. UN لقد اخترت أن أغتنم هذه الفرصة لأحث الجمعية العامة التابعة للأمم المتحدة على التماس الدول القوية ووكالات العالم أن تراجع سياسة معاقبة الدول الصغيرة التي تحقق قدرا من النجاح في عملية توجيه اقتصاداتها نحو النمو ومواطنيها نحو حياة أفضل.
    For example, UNDP has achieved a measure of success in many micro-level, short-term recovery activities, but at the cost of being able to help countries integrate disaster risk reduction into long-term development planning. UN ومثال ذلك أنه حقق قدرا من النجاح في كثير من أنشطة الانعاش القصيرة الأجل على مستوى الاقتصاد الجزئي، لكن ذلك جاء على حساب قدرته في مساعدة البلدان على إدماج مسائل خفض مخاطر الكوارث في الخطط الإنمائية الطويلة الأجل.
    40. Conclusion 3: UNDP has achieved a measure of success in many micro-level, short-term recovery activities, but at the cost of its longer term focus on risk reduction and development. UN 40 - الاستنتاج 3: حقق البرنامج الإنمائي قدرا من النجاح في العديد من أنشطة الإنعاش القصيرة الأجل على المستوى الجزئي، ولكن ذلك كان على حساب تركيزه الأطول أجلا على الحد من الأخطار وعلى التنمية.
    Although the Iranian enrichment programme has experienced a measure of success using IR-1 or first-generation centrifuges, its ability to advance its enrichment efforts has encountered difficulties, some of which may be the result of sanctions limiting its ability to procure items necessary for its centrifuge programme. UN ومع أن برنامج التخصيب الإيراني حقق قدرا من النجاح باستخدام أجهزة الطرد المركزي IR-1، التي تمثل الجيل الأول لهذه الأجهزة، فإن قدرة البلد على زيادة جهود تخصيب اليورانيوم واجهت صعوبات قد يكون بعضها ناجم عن الجزاءات التي تحد من قدرة البلد على شراء الأصناف اللازمة لبرنامج الطرد المركزي الذي يطبقه.
    Through steps to encourage good governance, transparency in public affairs, accountability, prudent macroeconomic policies, private sector activity and the rule of law, Cape Verde had achieved a measure of success in mobilizing domestic financing but failed to attract any significant foreign direct investment, presumably because of insufficient infrastructure, such as roads, ports and airports. UN وقال إن الرأس الأخضر اتخذ خطوات لتشجيع الحكم الرشيد والشفافية في الشؤون العامة والمساءلة وسياسات الاقتصادي الكلي الحصيفة، وأنشطة القطاع الخاص وسيادة القانون، حقق من خلالها قدرا من النجاح في تعبئة النمو المحلي، ولكن عجز عن جذب أي استثمار أجنبي مباشر يعتد به، ربما لعدم كفاية البنية التحتية، كالطرق والموانئ والمطارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more