"a mechanism in" - Translation from English to Arabic

    • آلية في
        
    • الآلية في
        
    • آلية معنية بالأسرة بمختلف
        
    • آلية من
        
    Australia could support a mechanism in this Conference to discuss nuclear disarmament on the understanding that such a mechanism would enjoy the consensus of this Conference. UN ويمكن لأستراليا أن تؤيد إنشاء آلية في هذا المؤتمر لمناقشة نزع السلاح النووي على أن تحظى هذه الآلية بتوافق الآراء في هذا المؤتمر.
    Therefore, to overcome any ambiguities, it is important that there be a mechanism in the United Nations to address the spirit of Article 50 effectively and systematically. UN لذلك، يكون من المهم للتغلب على أي غموض أن تكون هناك آلية في اﻷمم المتحدة لمعالجة روح المادة ٥٠ بشكل فعال ومنظم.
    It also supported a mechanism in ICCAT to support full participation of developing States in the work of the Commission. UN وأيدت كذلك إنشاء آلية في إطار اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي لدعم مشاركة الدول النامية مشاركة كاملة في أعمالها.
    The Working Group envisioned such a mechanism in its draft convention. UN وقدم الفريق العامل تصورا لهذه الآلية في مشروع الاتفاقية الذي أعده.
    One country reported on the existence of such a mechanism in 2008 - 2009 but that it no longer existed in 2010 - 2011. UN وأبلغ بلد واحد عن وجود تلك الآلية في الفترة 2008-2009 وعدم استمرارها في الفترة 2010-2011.
    4. Take into consideration the proposal made by the State of Qatar aiming at setting up a mechanism in charge of all the categories of families within OIC organigram with a view to harmonizing the positions of the Islamic States on the international scene. UN 4 - أخذ في الاعتبار ضرورة متابعة الاقتراح المقدم من دولة قطر بشأن إنشاء آلية معنية بالأسرة بمختلف فئاتها في إطار الهيكل التنظيمي للأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي تتولى تنسيق مواقف الدول الإسلامية في الساحة الدولية.
    The Administration will remind missions that have no established review process to put such a mechanism in place. UN ستذكِّر الإدارة البعثات التي لا توجد بها عملية استعراض قائمة بأن تنشئ آلية من هذا القبيل.
    Taking into account the absence of a mechanism in the Commission with a specific mandate to protect and monitor the respect and enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people, UN وإذ تأخذ في اعتبارها عدم وجود آلية في اللجنة بولاية محددة لحماية ورصد احترام حقوق الإنسان للسكان الأصليين وحرياتهم الأساسية والتمتع بهذه الحقوق والحريات،
    It has been operating a mechanism in different countries to bring together two or more parties in doing business: buyers and sellers, innovators and financiers, promoters of ideas and those offering practical applications. UN ويقوم البرنامج بتشغيل آلية في مختلف البلدان لجمع طرفين أو أكثر في عقد الصفقات: بين البائعين والمشترين، وبين المبتكرين والممولين، وبين مروجي اﻷفكار وأولئك الذين يقدمون تطبيقات عملية.
    We believe that the International Court of Justice is a mechanism in the service of States, and if it is to remain valid it must respond actively and effectively to the needs of those who use it. UN فنحن نعتقد أن محكمة العدل الدوليــة آلية في خدمة الدول، وإذا ما كان لها أن تظل صالحــة يجب أن تستجيب بشكل نشط وفعــال لاحتياجــات الذين يستخدمونها.
    It had proposed a mechanism in the Commission on Human Rights based on a global report on the worldwide human rights situation, in addition to strengthening of its thematic special mechanisms. UN واختتم كلامه قائلا إن وفد بلده تقدم باقتراح بإنشاء آلية في لجنة حقوق الإنسان بناء على تقرير عالمي عن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، بالإضافة إلى تدعيم الآليات الخاصة الموضوعية للجنة.
    Recommendation 18, for example, urges the consideration of the establishment of a mechanism in the Department for Disarmament Affairs to monitor global developments in weapons of mass destruction terrorism, on the basis of open sources, and to submit a biennial report on the subject. UN وتحث التوصية 18، على سبيل المثال، على النظر في إنشاء آلية في إدارة شؤون نزع السلاح لرصد التطورات العالمية في مجال الإرهاب باستخدام أسلحة الدمار الشامل، استنادا إلى مصادر متاحة للجميع، وتقديم تقرير مرة كل سنتين حول هذا الموضوع.
    Fifthly, with regard to early warning and assessment, the General Assembly and the Security Council need to consider further whether there is a need to establish a mechanism in that area. UN خامساً، أما فيما يتعلق بالإنذار المبكر والتقييم، فعلى الجمعية العامة ومجلس الأمن الأخذ في الحسبان أيضاً ما إذا كانت ثمة حاجة لإنشاء آلية في هذا المجال.
    The Agricultural Finance Corporation had been revived and enhanced to provide credit, and a mechanism in the Ministry of Agriculture provided revived extension services to farmers. UN وتم إنعاش الشركة المالية الزراعية من أجل تقديم الاعتمادات، بالإضافة إلى آلية في وزارة الزراعة لتقديم الخدمات الإرشادية إلى المزارعين.
    At the same time, my delegation supported calls for a mechanism in the CD, an ad hoc committee if you will, which would permit us to examine what further multilateral negotiations the CD might usefully undertake in support of the goal of the ultimate elimination of nuclear weapons. UN وفي الوقت نفسه فقد أيد وفدي الدعوات ﻹقامة آلية في مؤتمر نزع السلاح، ولتكن لجنة مخصصة إن أردتم، تتيح لنا دراسة المزيد من المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي يمكن للمؤتمر الاضطلاع بها بصورة مفيدة لدعم هدف اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية.
    Six countries reported that they introduced such a mechanism in 2010 - 2011. UN وذكرت ستة بلدان أنها أنشأت تلك الآلية في الفترة 2010-2011.
    In that regard, the review of GESAMP could be considered as an effort to assess the effectiveness of such a mechanism in adequately addressing the emerging problems and priorities of the international community. UN وقال إنه يمكن في هذا الشأن اعتبار استعراض أعمال فريق الخبراء المشترك جهدا يهدف إلى تقييم فعالية هذه الآلية في معالجة مشاكل وأولويات المجتمع الدولي الناشئة معالجة وافية.
    The Committee had recognized the need for such a mechanism in 1997 and that proposal had been reiterated by the European Commission against Racism and Intolerance. UN وكانت اللجنة قد سلمت بضرورة إنشاء مثل تلك الآلية في عام 1997، كما جددت تأكيد ذلك الاقتراح اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب.
    The enthusiasm with which Palestinian and Israeli stakeholders were participating in the efforts to establish the Center demonstrated the demand for such a mechanism in areas where political or other circumstances made it unrealistic to use the local court systems. UN وأردفت قائلة إن الحماسة التي يبديها أصحاب المصلحة من الفلسطينيين والإسرائيليين المشاركين في الجهود الرامية إلى إنشاء المركز تبرهن على الحاجة إلى وجود مثل هذه الآلية في المناطق التي لا يكون من الواقعي فيها بسبب الظروف السياسية أو غيرها اللجوء إلى نظم المحاكم المحلية.
    65. Out of 32 countries that provided an answer at least once to this question, 20 (or 63 per cent) stated that they have a synergetic mechanism, 6 (or 19 per cent) stated that they do not, 3 countries introduced such a mechanism in 2010 - 2011 and in 3 countries the mechanism has ceased to exist. UN 65- ذكر 20 بلداً (أو 63 في المائة)، من أصل 32 بلداً أجاب مرة واحدة على الأقل عن السؤال المتعلق بهذا الهدف، أن لديها آلية تآزرية، وأشارت 6 بلدان (أو 19 في المائة) إلى أنها تفتقر إلى تلك الآلية، وأفادت 3 بلدان بأنها أنشأت تلك الآلية في الفترة 2010-2011، بينما لم تستمر تلك الآلية في 3 بلدان.
    7. Take into consideration the proposal made by the State of Qatar aiming at setting up a mechanism in charge of all the categories of families within OIC organigram with a view to harmonizing the positions of the Islamic States on the international scene. UN 7 - يأخذ في الاعتبار ضرورة متابعة الاقتراح المقدم من دولة قطر بشأن إنشاء آلية معنية بالأسرة بمختلف فئاتها في إطار الهيكل التنظيمي للأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي تتولى تنسيق مواقف الدول الإسلامية في الساحة الدولية.
    It was stated that, in the absence of such a mechanism in the draft convention, the annex might never come to apply. UN وأفيد بأنه، في حال عدم وجود آلية من هذا القبيل في مشروع الاتفاقية ربما لن يكتب للمرفق أن ينطبق أبداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more