"a mechanism to protect" - Translation from English to Arabic

    • آلية لحماية
        
    It was also essential to create a mechanism to protect the rights and interests of the staff. UN ومن الضروري أيضا إيجاد آلية لحماية حقوق الموظفين ومصالحهم.
    Its new Constitution proclaims human rights in conformity with international human rights instruments and establishes the foundation of a mechanism to protect and promote human rights. UN وينص دستورها الجديد على حقوق الإنسان بما يتفق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى إنشاء آلية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Ghana was concerned about the lack of a mechanism to protect children against all forms of violence. UN وأعربت عن القلق إزاء عدم وجود آلية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    WIPO was also working on a mechanism to protect traditional medicine and on a definition of technology transfer that incorporated the transfer of relevant technical expertise. UN وقال إن " الويبو " تعكف على إعداد آلية لحماية الطب التقليدي وعلى وضع تعريف لنقل التكنولوجيا يتضمن نقل الخبرة التقنية ذات الصلة.
    It was further noted that it did not provide a mechanism to protect third parties, which could lead to difficulties when those parties were involved in cross-border transactions. UN كما لوحظ أنه لا يوفّر آلية لحماية الأطراف الثالثة، مما يمكن أن يفضي إلى صعوبات عندما تشارك تلك الأطراف في معاملات عابرة للحدود.
    However, the Committee is concerned about the lack of a mechanism to protect child victims and witnesses of sexual abuse during legal proceedings, which expose children to further trauma and insecurity, and that the child witness programmes are not operational in all regions. UN بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم وجود آلية لحماية الأطفال ضحايا الإيذاء الجنسي والشهود عليه أثناء الدعاوى القانونية، مما يعرض الأطفال إلى مزيد من الصدمات وانعدام الشعور بالأمن، وإزاء عدم تنفيذ برامج الأطفال الشهود في جميع المناطق.
    37. France has implemented a mechanism to protect women's rights, to combat discrimination and, in particular, to ensure that immigrant women can exercise their rights. UN 37- وضعت فرنسا آلية لحماية حقوق المرأة ومكافحة التمييز، تكفل بصفة خاصة للمرأة المهاجرة ممارسة حقوقها.
    Although Thailand disagreed with the conclusions she had drawn from her visit, it had acted promptly upon a number of her recommendations, including consideration of a mechanism to protect human-rights defenders. UN ومع أن تايلند لا تتفق مع الاستنتاجات التي خلصت إليها من زيارتها، فإنها تحركت بسرعة للبت في عدد من توصياتها، بما فيها النظر في آلية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    During the session, staff of the Division briefed non-governmental organizations on the communications procedure under the Optional Protocol as a mechanism to protect the human rights of indigenous women. UN وأثناء الدورة، اطلع موظفو الشعبة المنظمات غير الحكومية على إجراء البلاغات المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري باعتباره آلية لحماية حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية.
    85. The Conference was expected to propose the establishment of a mechanism to protect the confidentiality of the IAEA verification process. UN 85 - وينتظر من المؤتمر اقتراح إنشاء آلية لحماية سرية عملية التحقق التي تضطلع بها الوكالة.
    85. The Conference was expected to propose the establishment of a mechanism to protect the confidentiality of the IAEA verification process. UN 85 - وينتظر من المؤتمر اقتراح إنشاء آلية لحماية سرية عملية التحقق التي تضطلع بها الوكالة.
    The Security Council, in particular, had clear obligations, not only with regard to the decolonization process, but also the extremely urgent need to establish a mechanism to protect and monitor human rights in the Territory. UN وعلى مجلس الأمن، بوجه خاص، التزامات واضحة، ليس فقط فيما يتعلق بعملية إنهاء الاستعمار، بل أيضا الحاجة الملحة للغاية لإنشاء آلية لحماية ورصد حقوق الإنسان في الإقليم.
    Even if few resources are allocated in the initial phase of the law's implementation, such investment nevertheless permits the establishment of a mechanism to protect the most vulnerable, particularly single women or women heads of households, thereby helping the State to gain a realistic picture of its poor population. UN وحتى إذا كان المبلغ الممنوح في بداية تطبيق القانون مبلغاً ضعيفاً، فإنه يسمح بإقامة آلية لحماية أضعف الفئات، وبخاصة النساء المنفردات أو اللاتي ينفقن على أسرهن، ويسمح بالتالي للدولة باكتساب معرفة حقيقية بسكانها الفقراء.
    Other measures to publicize the Convention and its Optional Protocol undertaken by the Division included briefings for indigenous organizations on the Optional Protocol as a mechanism to protect the human rights of indigenous women, held during the third session of the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN ومن بين الأنشطة الأخرى التي اضطلعت بها الشعبة للترويج للاتفاقية وبروتوكولها الاختياري تقديم إحاطات إلى منظمات الشعوب الأصلية بشأن البروتوكول الاختياري باعتباره آلية لحماية حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية، عقدتها خلال الدورة الثالثة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    14. With a view to developing a mechanism to protect the rights of ethnic minorities, the Central Asian States should establish or improve State institutions to protect and monitor the observance of the rights of ethnic minorities, with the participation of representatives of associations of ethnic minorities. UN 14- ومن أجل إنشاء آلية لحماية حقوق الأقليات العرقية، ينبغي لدول آسيا الوسطى أن تنشئ مؤسسات حكومية أو ترفع مستواها لحماية ورصد احترام حقوق الأقليات العرقية بمشاركة ممثلين عن جمعيات الأقليات العرقية.
    19. With a view to developing a mechanism to protect the rights of ethnic minorities, it should provide assistance in establishing or improving State institutions for protecting and monitoring the observance of the rights of ethnic minorities. UN 19- وينبغي للأمم المتحدة، لكي تنشئ آلية لحماية حقوق الأقليات، أن تساعد في إقامة مؤسسات حكومية أو في رفع مستواها لحماية حقوق الأقليات العرقية ورصد احترامها.
    The said Act addressed the various forms of this offence, including exploitation of the prostitution of others or other forms of sexual exploitation, forced labour or services, slavery or practices similar to slavery, and the removal of organs, and also made provision for a mechanism to protect the victims of this offence. UN وقد أورد القانون لهذه الجريمة صوراً مختلفة من الاستغلال، تشمل الاستغلال في دعارة الغير أو أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي والسخرة أو الخدمة قسراً والاسترقاق والممارسات الشبيهة بالرق ونزع الأعضاء. وقد تضمن القانون من بين نصوصه آلية لحماية ضحايا هذه الجريمة.
    6. One way of addressing the paucity of knowledge and the lack of consistency in its implementation is to establish a mechanism to protect, review, monitor and report on the Declaration. UN 6 - وأحد سبل معالجة قلة المعرفة بالإعلان وعدم الاتساق في تنفيذه يتمثل في إنشاء آلية لحماية الإعلان واستعراضه ورصده وتقديم التقارير عنه.
    The Immigration Detention Centre was established in November 2009 as a mechanism to protect the human rights of persons detained as prohibited immigrants. UN مركز احتجاز المهاجرين أنشئ في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بوصفه آلية لحماية حقوق الإنسان لمن احتجزوا على أساس أنهم مهاجرون محظورون.
    (c) Establish a mechanism to protect victims and witnesses of trafficking; UN (ج) إنشاء آلية لحماية ضحايا الاتجار والشهود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more