In order to avoid participating, he obtained a medical certificate. | UN | ولكي يتنصل من هذه المهمة، تحصل على شهادة طبية. |
In order to avoid participating, he obtained a medical certificate. | UN | ولكي يتنصل من هذه المهمة، تحصل على شهادة طبية. |
a medical certificate described serious multiple traumas all over his body and signs of massive internal bleeding. | UN | وقدمت شهادة طبية وصفاً لاصابات متعددة جسيمة في كامل جسده وعلامات نزيف دموي داخلي شديد. |
Any absence of more than two consecutive working days must be supported by a medical certificate in all cases. | UN | ويجب في جميع اﻷحوال أن يشفع أي تغيب لمدة تزيد عن يومي عمل متتابعين بشهادة طبية داعمة. |
The author contends that the only way a medical certificate would show injuries or results of beatings would be if one had a lawyer. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن الطريقة الوحيدة لتبين شهادة طبية جروحاً أو تبعات مترتبة على الضرب هي الاستعانة بمحام. |
He added that when his defence lawyer tried to obtain such a medical certificate, he was told by a doctor that he could issue a certificate only in the presence of a police officer. | UN | وأضاف أنه عندما حاول محامي الدفاع عنه الحصول على مثل تلك الشهادة الطبية، قال له الطبيب إنه لا يمكن أن يصدر شهادة طبية ما لم يكن ذلك بحضور ضابط شرطة. |
The decision is taken in this case by the Prefect on the basis of a medical certificate. | UN | وعندها يتخذ القرار رئيس الشرطة استناداً إلى شهادة طبية. |
37. Women working in the public sector were entitled to six weeks' maternity leave upon presentation of a medical certificate. | UN | 37 - يحق للمرأة العاملة في القطاع العام الحصول على إجازة أمومة مدتها ستة أسابيع بموجب شهادة طبية تقدمها. |
The length of maternity leave is 14 weeks, which may be extended by six weeks upon presentation of a medical certificate. | UN | ومدة اجازة اﻷمومة هي ٤١ أسبوعاً يمكن تمديدها بستة أسابيع عند تقديم شهادة طبية. |
A worker must inform her employer in advance and provide the latter, on request, with a medical certificate justifying her absence. | UN | ويجب عليها أن تخطر رب العمل مسبقاً وأن تقدم له بناء على طلبه شهادة طبية تبرر تغيبها. |
a medical certificate was said to indicate the existence of injuries caused by a blunt object. | UN | وقيل إن هناك شهادة طبية توضح وجود جروح سببتها أداة غير حادة. |
He reportedly lodged a complaint about the incident on 21 September 1996 and obtained a medical certificate attesting to his injuries. | UN | وتفيد التقارير أنه قدم شكوى بشأن هذا الحادث في 21 أيلول/سبتمبر 1996 وحصل على شهادة طبية تثبت إصابته بجروح. |
According to the information received, he was then taken back to the court where the judge read out a medical certificate indicating that he had suffered light bodily injuries. | UN | وأفادت المعلومات الواردة بأنه أعيد بعد ذلك إلى المحكمة حيث تلا القاضي شهادة طبية أفادت بأنه عانى من إصابات جسدية خفيفة. |
He did not try to get a medical certificate since he believed that the police would not issue the necessary instructions. | UN | ولم يحاول الحصول على شهادة طبية لاعتقاده بأن الشرطة لن تصدر التعليمات اللازمة لذلك. |
Enver Jaho reportedly obtained a medical certificate and lodged a complaint. | UN | وحصل إنفير جاهو على ما يبدو على شهادة طبية ورفع شكوى. |
The medical staff that had looked after him was said nevertheless to have refused to issue a medical certificate when they heard that Behar Toska had been beaten by the police. | UN | بيد أن الموظفين الطبيين الذين عالجوه رفضوا تسليمه شهادة طبية عندما علموا أن بيهار توسكا تعرض للضرب على أيدي الشرطة. |
On the next day, according to reports, a doctor refused to issue a medical certificate, on the grounds that the injuries inflicted were not sufficiently serious. | UN | وفي اليوم التالي، ذهب إلى طبيب فرفض أن يكتب له شهادة طبية زاعما أن الجروح ليست خطيرة بما فيه الكفاية. |
(iii) Any absence of more than two consecutive working days must be supported by a medical certificate in all cases. | UN | ' ٣` يجب في جميع اﻷحوال أن يُشفع أي تغيب لمدة تزيد عن يومي عمل متتابعين بشهادة طبية مؤيدة. |
a medical certificate he allegedly did not see was kept by the police officer. | UN | واحتفظ ضابط الشرطة بشهادة طبية زعم الضحية أنه لم يرها. |
She again notes that a medical certificate issued by the Institute of Forensic Medicine in Santa Catarina found that she had permanent impairment to her left knee and permanent incapacity to perform specific tasks. | UN | وهي تلاحظ مجدداً أن الشهادة الطبية الصادرة عن معهد الطب الشرعي في سانتا كاترينا تؤكد أن لديها عاهة دائمة في الركبة اليسرى وعجزاً دائماً عن أداء مهام معينة. |
The State party argues that the complainant based his allegations of risk of torture solely on the existence of the arrest warrant against him and a medical certificate for dental treatment. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يستند في ادعاءاته بمواجهة خطر التعرض للتعذيب إلاّ إلى وجود مذكرة توقيفه وشهادة طبية بشأن علاج أسنانه. |
24. As staff are required to submit a medical certificate/report in order to be granted sick leave, the information required by the organizations should be considered. | UN | 24 - ونظراً إلى أن الموظفين مطالبون بتقديم شهادة طبية/تقرير طبي لكي يجري منحهم إجازة مرضية، ينبغي النظر في المعلومات التي تطلبها المنظمات. |
The goal was to make the treatment of violence against women part of the primary health care system so that it would be available throughout the country and to ensure that victims were issued a medical certificate that they could use when seeking justice in the courts. | UN | وكان الهدف من ذلك جعل معالجة العنف ضد المرأة جزءاًً من نظام الرعاية الصحية الأولية وأن يكون متاحاًً في شتى أنحاء البلد ويضمن منح ضحايا العنف شهادات طبية يمكن استخدامها عند تقديم الدعاوى أمام المحاكم. |
He also submitted a medical certificate issued by the University Hospital (Newark, New Jersey) after an examination carried out on 17 October 2005. | UN | وقدم أيضاً تقريراً طبياً من المستشفى الجامعي (نيوآرك، نيوجيرسي) بعد الفحص الذي قام به في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
19. Production or service norms are reduced for pregnant women on presentation of a medical certificate. | UN | ١٩ - وبالنسبة للحوامل، تقلل معدلات الانتاج أو الخدمة بموجب قرار طبي. |
The State party also remarks that at no stage did the author inform or produce a medical certificate to any of the Centre staff regarding a skin infection. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يخطر أي موظف من موظفي المركز بإصابته بالتهاب جلدي ولم يقدم شهادة مرضية بذلك. |