"a menace" - Translation from English to Arabic

    • أي تهديد
        
    • تهديداً
        
    • تهديدا
        
    • شخص خطير
        
    • خطرا على
        
    • مصدر خطر
        
    • على أنه خطر
        
    There can be no valid cease-fire, and no valid negotiations, until Serbian forces vacate the safe area, pulling back " to a distance wherefrom they cease to constitute a menace to their [its] security and that of their inhabitants " (Council resolution 824 (1993), para. 4 (a)). UN ولن يكون باﻹمكان وجود وقف فعال ﻹطلاق النار ولا مفاوضات صحيحة ما لم تقدم القوات الصربية على إجلاء المنطقة اﻵمنة، والانسحاب " الى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها " )الفقرة ٤ )أ( من قــرار مجلـس اﻷمـن ٨٢٤ )١٩٩٣((.
    " (a) The immediate cessation of armed attacks or any hostile act against these safe areas, and the withdrawal of all Bosnian Serb military or paramilitary units from these towns to a distance wherefrom they cease to constitute a menace to their security and that of their inhabitants to be monitored by United Nations military observers; UN )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة إلى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛
    On the contrary, they constitute a menace to civilians and they have no place in any country's arsenal. UN بل إن هذه الألغام، تشكل تهديداً للمدنيين ولا محل لها في ترسانة أي بلد.
    Are time bombs. Until we find the synthetic protein, they're a menace. Open Subtitles حتى نجد البروتين الاصطناعي سيشكلون تهديداً
    This is a menace to the civilian population in many regions. UN ويشكل هذا الوضع تهديدا للسكان المدنيين في كثير من المناطق.
    He's a menace around here -- ass-full of drunk-and-disorderlies and mail fraud. Open Subtitles إنه شخص خطير هنا وغد سكّير و مخل بالنظام و يحتال عبر البريد
    Ethiopia remains concerned that, although nuclear weapons represent the greatest threat to the survival of humankind, the proliferation and unregulated spread of conventional weapons is no less a menace to both regional and international peace and security. UN على الرغم من أن الأسلحة النووية تمثل أكبر تهديد لبقاء الجنس البشري، فإن إثيوبيا لا تزال تشعر أيضاً القلق من كون الانتشار غير المنظم للأسلحة التقليدية ليس أقل خطرا على السلام والأمن الدوليين.
    My friends aren`t allowed here. Their parents think you`re a menace. Open Subtitles لا يسمح لأصدقائي بالتواجد هنا ، والديهم يعتقدون أنك مصدر خطر
    One year after the events of 11 September 2001, terrorism was no longer perceived as a menace threatening a remote corner of the developing world, but as a threat of global proportions. UN فبعد مضي عام على أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، لم يعد يُنظر إلى الإرهاب على أنه خطر يهدد ركنا بعيدا من أركان العالم النامي، بل أصبح خطرا ذا أبعاد عالمية.
    (a) The immediate cessation of armed attacks or any hostile act against these safe areas, and the withdrawal of all Bosnian Serb military or paramilitary units from these towns to a distance wherefrom they cease to constitute a menace to their security and that of their inhabitants to be monitored by United Nations military observers; UN )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة الى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛
    (a) The immediate cessation of armed attacks or any hostile act against these safe areas, and the withdrawal of all Bosnian Serb military or paramilitary units from these towns to a distance wherefrom they cease to constitute a menace to their security and that of their inhabitants to be monitored by United Nations military observers; UN )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة الى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛
    (a) The immediate cessation of armed attacks or any hostile act against these safe areas, and the withdrawal of all Bosnian Serb military or paramilitary units from these towns to a distance wherefrom they cease to constitute a menace to their security and that of their inhabitants to be monitored by United Nations military observers; UN )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة الى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛
    (a) The immediate cessation of armed attacks or any hostile act against the safe areas, and the withdrawal of all Bosnian Serb military or paramilitary units from those towns to a distance wherefrom they ceased to constitute a menace to their security and that of their inhabitants to be monitored by United Nations military observers; UN )أ( الوقف الفوري ﻷية هجمات مسلحة أو أية أعمال عدائية ضد هذه المناطق اﻵمنة، وانسحاب جميع وحدات صرب البوسنة العسكرية وشبه العسكرية من هذه البلدات إلى مسافة تكفي ﻷن ينتفي معها أن تشكل هذه الوحدات أي تهديد ﻷمن هذه البلدات، ووجوب مراقبة سكان هذه المدن من قبل المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة.
    He manipulates and exploits others using dishonest tactics, And he's become a menace to society. Open Subtitles يتلاعب بالآخرين ويستغلهم مستخدمًا خططاً غير شريفة وأصبح تهديداً للمجتمع
    I'm trying to make you understand, I'm aware of the realities of my situation that I'm not fated to be a menace to society. Open Subtitles إنّني أحاول أن أشرح لك بأنّني مدركٌ لحالتي وهو أنّه يجب ألا أكون تهديداً على المجتمع
    The warmongers said that Iraqi forces were weak, demoralized and badly equipped and that the war would be over in just a few days. At the same time, they justified the war by saying that Iraq was a menace. UN لقد قال دعاة الحرب بأن قوات العراق ضعيفة ومنهارة المعنويات وسيئة التسليح بحيث ستنتهي الحرب خلال أيام، وفي نفس الوقت يبررون الحرب بأن العراق يشكل تهديداً.
    Terrorism was a menace to the economic, social and political well-being of the global community. UN ويشكل الإرهاب تهديدا للرفاه الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للمجتمع العالمي.
    In Africa water-borne diseases are a menace. UN والأمراض التي تنتشر عن طريق المياه في أفريقيا تشكل تهديدا.
    At present PKK, with its violent methods, continues to be a menace detrimental to the promotion of a democratic way of living in the region. UN وفي الوقت الحاضر لا يزال حزب العمال الكردستاني يشكل بوسائله العنيفة تهديدا يضر بنشر أسلوب حياة ديمقراطي في المنطقة.
    - Hmm. - You're a menace and a nuisance Open Subtitles .أنت شخص خطير ومزعج
    He's a menace to society. Open Subtitles وهو شخص خطير على المجتمع
    The remnants of those threats continue to pose a menace to the international community. UN وما تبقى منها لا يزال يشكل خطرا على المجتمع الدولي.
    - He's a menace. - Precisely. Open Subtitles إنه مصدر خطر بالضبط
    2. Transnational Crime, particularly terrorism, is no longer seen as a menace threatening only those less developed areas in the remote parts of our world. Today, the evils of terrorism have reached all regions of the world. In the past years, lethal attacks in Riyadh, Casablanca, New York, Madrid, Jakarta, Bali, and many other places demonstrate that, in fact, we are all at risk. UN 2 - لم يعد ينظر إلى الجريمة المتخطية الحدود القومية وخصوصاً الإرهاب على أنه خطر يهدد المناطق النامية في الأجزاء البعيدة من عالمنا فحسب، فقد وصلت شرور الإرهاب اليوم إلى كافة مناطق العالم، وفي السنة الماضية تبين الهجوم القاتل الذي حصل في الرياض والدار البيضاء ونيويورك ومدريد وجاكرتا وبالي وفي أماكن عديدة أخرى أننا في الحقيقة كلنا في خطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more