Governmental authorities had, however, assured him that the roadblocks were not of a military character. | UN | غير أن السلطات الحكومية أكدت له أن المتاريس ليست ذات طابع عسكري. |
(iii) Any service of a military character and, in countries where conscientious objection is recognized, any national service required by law of conscientious objectors; | UN | ' ٣ ' أية خدمة ذات طابع عسكري ، وكذلك أية خدمة وطنية يفرضها القانون على المستنكفين ضميريا ، في البلدان التي تعترف بحق الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية ؛ |
The Committee observes that under article 8 of the Covenant, States parties may require service of a military character and, in case of conscientious objection, alternative national service, provided that such service is not discriminatory. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه بموجب المادة 8 من العهد، يجوز للدول الأطراف أن تشترط أداء خدمة ذات طابع عسكري أو، في حالات الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، شكلاً بديلاً من أشكال الخدمة الوطنية شريطة ألا تكون هذه الخدمة تمييزية. |
Similarly, military courts had jurisdiction only in respect of crimes and offences of a military character. | UN | وعلى نحو مماثل، تقتصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية على الجرائم والمخالفات ذات الطابع العسكري. |
Albania is a peaceful country and open even for inspections of a military character. | UN | فألبانيا بلد مسالم ومفتوح حتى لعمليات التفتيش ذات الطابع العسكري. |
The Committee observes that under article 8 of the Covenant, States parties may require service of a military character and, in case of conscientious objection, alternative national service, provided that such service is not discriminatory. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه بموجب المادة 8 من العهد، يجوز للدول الأطراف أن تشترط أداء خدمة ذات طابع عسكري أو، في حالات الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، شكلاً بديلاً من أشكال الخدمة الوطنية شريطة ألا تكون هذه الخدمة تمييزية. |
Indeed, the International Covenant on Civil and Political Rights states that " no one shall be required to perform forced or compulsory labour " (art. 8, para. 3 (a), and for the purposes of that paragraph, the term " forced or compulsory labour " shall not include " any service of a military character " (art. 8, para. 3 (c) (ii)). | UN | وبالفعل، ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةعلى أنه " لا يجوز إكراه أحد على السخرة أو العمل الإلزامي " (الفقرة 3(أ) من المادة 8)، ولأغراض تلك الفقرة، لا يشمل تعبير " السخرة أو العمل الإلزامي " " أية خدمة ذات طابع عسكري " (الفقرة 3(ج)`2` من المادة 8). |
Section 104 (a) of the Penal Code attaches criminal liability to any person who forms or takes part in a private organisation of a military character or who supports any such organisation, or who forms, takes part in or supports terrorist groups. | UN | ويلقي البند 104 (أ) من قانون العقوبات بالمسؤولية الجنائية على أي شخص يؤسس أو يشارك في منظمة خاصة ذات طابع عسكري أو يقدم الدعم لأي منظمة من هذا القبيل، أو يؤسس مجموعات إرهابية أو يشارك فيها أو يقدم الدعم لها. |
Information of a military character, the divulging of which may be to the detriment of the armed forces and interests of the Kyrgyz Republic, shall be classified as a military secret. | UN | وتصنف المعلومات ذات الطابع العسكري والتي قد يضر إفشاؤها بالقوات المسلحة وبمصالح جمهورية قيرغيزستان، ضمن الأسرار العسكرية. |
The Committee is further concerned that extradition is not permitted if the penal offence has a military character and that it is subjected to the criterion of double criminality. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم جواز تسليم المجرمين في حالة الجرائم ذات الطابع العسكري أو الجرائم التي تخضع لمعيار التجريم المزدوج. |
(b) property of a military character or used or intended for use for military purposes; | UN | (ب) الممتلكات ذات الطابع العسكري أو المستخدمة أو المزمع استخدامها في أغراض عسكرية؛ |
(b) Property of a military character or used or intended for use in the performance of military functions; | UN | (ب) الممتلكات ذات الطابع العسكري أو المستخدمة أو المزمع استخدامها في أداء مهام عسكرية؛ |
(b) Property of a military character or used or intended for use in the performance of military functions; | UN | (ب) الممتلكات ذات الطابع العسكري أو المستخدمة أو المزمع استخدامها في أداء مهام عسكرية؛ |
The government authorities of the Republic of Belarus have been advised to be guided by the provisions of the resolution in relations with financial institutions and banks in Iran, in order to prevent the granting of assistance in the implementation of Iranian nuclear programmes of a military character and the development of delivery systems of weapons of mass destruction. | UN | وصدرت التوصية للهيئات الحكومية بجمهورية بيلاروس كي تسترشد بأحكام القرار في التعامل مع المؤسسات المالية والمصارف الإيرانية، بهدف الحيلولة دون تقديم المساعدة على تنفيذ برنامج إيران النووي ذي الطابع العسكري وتصنيع وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل. |