"a mix of" - Translation from English to Arabic

    • مزيج من
        
    • مزيجا من
        
    • خليط من
        
    • مزيجاً من
        
    • خليطا من
        
    • خليطاً من
        
    • المزج بين
        
    • بمزيج من
        
    • تشكيلة من
        
    • ومزيج من
        
    • مجموعة مختلطة من
        
    • خليط بين
        
    • توليفة من
        
    • مزيج مكون من
        
    • مزيجا متنوعا من
        
    It was further agreed that the ministerial consultations would comprise a mix of plenary meetings and roundtable discussions. UN وقد اتُّفِق أيضاً على أن تشتمل المشاورات الوزارية على مزيج من الجلسات العامة ومناقشات الموائد المستديرة.
    It was further agreed that the ministerial consultations would comprise a mix of plenary meetings and roundtable discussions. UN وقد اتُّفِق أيضاً على أن تشتمل المشاورات الوزارية على مزيج من الجلسات العامة ومناقشات الموائد المستديرة.
    Most national training strategies would therefore require a mix of different institutions to deliver capacity development and training. UN ولذا، فإن معظم استراتيجيات التدريب الوطنية بحاجة إلى مزيج من المؤسسات المختلفة لتنمية قدرات الموظفين وتدريبهم.
    Instead, UNSOA will provide a mix of soft-wall and hard-wall accommodations. UN وبدلا من ذلك، سيوفر مكتب دعم البعثة مزيجا من المساكن ذات الجدران اللينة والصلبة.
    Optimum efficiency is achieved by having a mix of vehicles based on operational and logistics requirements. UN وتتحقق الكفاءة المثلى بتوفير خليط من أنواع المركبات بناء على المتطلبات التشغيلية واللوجستية.
    These include a mix of incremental and comprehensive actions. UN وتتضمَّن هذه الإجراءات مزيجاً من الإجراءات التصاعدية والشاملة.
    This could permit the development of an institutional model based on a mix of effective elements from the models reviewed. UN ومن الممكن أن يسمح ذلك بوضع نموذج مؤسسي يستند إلى مزيج من العناصر الفعالة من النماذج المستعرضة.
    The programme comprises a mix of UNOPS-executed and nationally executed projects. UN ويتألف البرنامج من مزيج من الأنشطة التي يتولى تنفيذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والأنشطة المنفذة وطنيا.
    The original well was re-opened and the community apparently receives a mix of well water and new clean water. UN وأعيد فتح البئر الأصلية، وأصبح من الواضح أن المياه المتاحة للأهالي هي مزيج من مياه البئر والمياه النظيفة الجديدة.
    Rather, maybe a mix of other options like a code of conduct or political commitments will suffice. UN وإنما قد يكفي مزيج من الخيارات الأخرى، مثل مدونة لقواعد السلوك أو الالتزامات السياسية.
    Following the first cycle, a periodic partial renewal should take place, so that terms are staggered to ensure a mix of continuity and fresh ideas. UN وعقب الدورة الأولى، يجري تجديد جزئي دوري، بحيث تكون الفترات متداخلة، لكفالة مزيج من الاستمرارية والأفكار الجديدة.
    Some Parties stressed the need to ensure a mix of financing mechanisms tailored to different needs. UN وشددت بعض الأطراف على ضرورة تأمين مزيج من آليات التمويل المصمَّمة خصيصاً وفقاً للاحتياجات المختلفة.
    The main area of diversity among these options is the extent to which they would rely on public funds or market incentives or a mix of both. UN ووجه الاختلاف الرئيسي بين هذه الخيارات هو مدى اعتمادها على الأموال العامة أو على حوافز السوق أو على مزيج من الاثنين.
    Need a mix of policies that both enhance security and enable continuing scientific advances. UN وهناك حاجة إلى مزيج من السياسات التي تعزز الأمن وتمكن، في نفس الوقت، من مواصلة التقدم العلمي.
    The application uses a mix of voice and text to overcome both literacy and language issues. UN ويستعمل هذا التطبيق مزيجا من الصوت والنص بغية التغلب على مسألتي محو الأمية واللغة.
    The Fund is using a mix of strategies to achieve this output. UN ويستعمل الصندوق مزيجا من الاستراتيجيات لتحقيق هذا الناتج.
    All employed a mix of presentations, panel discussions, working group sessions and field trips. UN واستخدمت جميع حلقات العمل مزيجا من العروض وحلقات النقاش و اجتماعات أفرقة العمل والرحلات الميدانية.
    In addition to our indigenous Maori population, we are a mix of people from Europe, Asia and the Pacific. UN فإلى جانب سكاننا الماوري الأصليين، نحن خليط من البشر من أوروبا وآسيا والمحيط الهادئ.
    The attackers were clad in a mix of khaki and camouflage coloured uniform-style attire. UN وكان المهاجمون يرتدون ملابس على نمط الزي الرسمي هي خليط من الخاكي واللون المموّه.
    Students can also opt for a mix of the four standard subject combinations. UN ويستطيع الطلاب كذلك أن يختاروا مزيجاً من مجموعتـَـيْ المواضيع الأربعة المألوفة.
    The core result areas and their components will be a mix of well-established result areas, for which aggregate, quantified reporting is already feasible, and emerging result areas, for which mainly qualitative reporting will be used. UN وسوف تُكون مجالات النتائج اﻷساسية وعناصر خليطا من المجالات المستقرة جيدا التي يمكن عمليا إعداد تقارير إجمالية ومحددة كميا بشأنها، والمجالات الناشئة التي تستخدم من أجلها عمليات إبلاغ نوعي في اﻷساس.
    Her recommendation was to have a toolkit of measures without idealizing any of the tools and to be flexible, understanding that most countries employed a mix of approaches. UN وقالت إنها توصي باستخدام مجموعة أدوات وتدابير دون اعتبار أي منها أداة مثلى، كما توصي بتوخي المرونة، وقالت إنها تعي أن معظم البلدان تستخدم خليطاً من النُهُج.
    In this regard, a mix of economic, technological and management approaches may be useful. UN وفي هذا الخصوص، قد يكون من المفيد المزج بين النهج الاقتصادية والتكنولوجية واﻹدارية.
    It employed a mix of media, reaching over 20,000 people. UN وقد استعانت الحملة بمزيج من وسائط الإعلام، يستهدف أكثر من 000 20 نسمة.
    The EU initiative " Energy for Poverty Eradication and Sustainable Development " was aimed at improving access to energy for the poorest, using a mix of available technologies. UN وإن مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن الطاقة لأجل استئصال الفقر والتنمية المستدامة إنما تهدف إلى تحسين سبل وصول الفقراء إلى الطاقة، باستخدام تشكيلة من التكنولوجيات المتاحة.
    One thousand acres. a mix of arable and livestock. Open Subtitles مساحتها ألف فدان ومزيج من أرض زراعية وماشية
    Industrial policy formulation and implementation efforts focused on a mix of global forum and technical cooperation activities. UN تركزت الجهود المبذولة في مجال صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها على مجموعة مختلطة من أنشطة المحفل العالمي والتعاون التقني.
    His music is like a mix of, like, reggae, rap, parranda, merengue. Open Subtitles إن موسيقاه خليط بين الراب والريجي وأشياء أخرى
    These principles aim to help Governments, the tourism industry and all stakeholders to assume proactive roles and implement a mix of management strategies to shape and guide the industry in an environmentally sustainable manner. UN وتهدف هذه المبادئ إلى مساعدة الحكومات، وصناعة السياحة، وجميع أصحاب المصلحة على الاضطلاع بأدوار استباقية وتنفيذ توليفة من استراتيجيات الإدارة لتشكيل وتوجيه الصناعة بطريقة مستدامة من الناحية البيئية.
    Flexible funding mechanisms should be provided and diverse funding options (grants, loans, credit enhancements or guarantees, or a mix of all three) offered; UN (ج) ضرورة توفير آليات تمويل مرنة وتقديم خيارات تمويلية متنوّعة (منح أو قروض أو زيادات أو ضمانات ائتمانية، أو مزيج مكون من الثلاثة)؛
    117. When such crimes are detected, police are faced with a mix of social issues that involve providing freed victims with a place to stay, food and medical assistance, including psychological assistance, and returning them home. UN 117 - ويؤدي الكشف عن مثل هذه الجرائم إلى أن تواجه الشرطة مزيجا متنوعا من القضايا الاجتماعية التي تتضمن توفير أماكن للإقامة وأغذية ومساعدة طبية للضحايا اللاتي يتم إنقاذهن، بما في ذلك المساعدة الطبية النفسانية، وإتاحة إمكانية عودتهن الى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more