"a model law" - Translation from English to Arabic

    • قانون نموذجي
        
    • القانون النموذجي
        
    • قانونا نموذجيا
        
    • قانوناً نموذجياً
        
    • لقانون نموذجي
        
    • نموذج قانون
        
    • بالقانون النموذجي
        
    • يمكن للقانون النموذجي
        
    • والقانون النموذجي
        
    UNODC organized two rounds of expert group meetings for the development of a model law against firearms. UN ونظَّم المكتب جولتين من اجتماعات أفرقة الخبراء من أجل صوغ قانون نموذجي لمكافحة الأسلحة النارية.
    CONTINUED WORK ON THE ELABORATION OF a model law UN متابعة العمل المتعلق بوضع قانون نموذجي أو قوانين
    UNESCO was developing a model law for source States to use in that regard. UN وذُكر أن اليونسكو تعكف على وضع قانون نموذجي لكي تستخدمه دول المصدر في هذا الصدد.
    It was explained that a model law would allow for flexibility when addressing differences in national substantive laws. UN وأُوضح أنَّ من شأن القانون النموذجي أن يوفِّر مرونة لدى تناول الاختلافات بين القوانين الموضوعية الوطنية.
    Participants gave advice for the preparation by UNODC of a model law to assist States in implementing the protocol. UN وأسدى المشاركون مشورة بشأن إعداد المكتب قانونا نموذجيا لمساعدة الدول على تنفيذ البروتوكول.
    Moreover, the promulgation of a model law to address issues relating to stigma and discrimination is at an advanced stage. UN علاوة على ذلك، وصل سن قانون نموذجي لمعالجة المسائل المتعلقة بالوصم بالعار والتمييز إلى مرحلة متقدمة.
    It is, however, possible that based on the Legislative Guide a model law will be created, but it is not decided yet at this stage of the work. UN بيد أنه يمكن إعداد قانون نموذجي بالاستناد إلى الدليل التشريعي، ولكن لم يُبت بعد في هذا الشأن في هذه المرحلة من العمل.
    Security rights in movable assets: a model law Introduction Desirability UN الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة: قانون نموذجي
    C. Security rights in movable assets: a model law UN جيم- الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة: قانون نموذجي
    The process of transforming the recommendations of the Guide into a model law is also likely to result in improving and completing the recommendations of the Guide. UN ومن شأن عملية تحويل التوصيات الواردة في الدليل إلى قانون نموذجي أن تفضي أيضا إلى تحسين تلك التوصيات واستكمالها.
    Thus, a model law may increase the likelihood that States will enact legislation adopting the principles of the Guide. UN ومن ثم، فإن وضع قانون نموذجي قد يزيد من احتمالات قيام الدول بسنّ تشريعات تعتمد بها المبادئ الواردة في الدليل.
    The preparation of a model law may be a relatively simple exercise if it involves the transformation of the recommendations of the Guide into model legislative provisions. UN فإعداد قانون نموذجي يمكن أن يكون عملية بسيطة نسبيا إذا اقتصر على تحويل توصيات في الدليل إلى أحكام تشريعية نموذجية.
    In this sense, embarking on the preparation of a model law at this stage may not be an efficient use of the Commission's resources. UN ومن هذا المنطلق، فإن الخوض في إعداد قانون نموذجي في هذه المرحلة قد لا يمثل استعمالا ناجعا لموارد اللجنة.
    There is another reason why a model law may not be needed. UN وثمة سبب آخر قد تنتفي معه الحاجة إلى قانون نموذجي.
    These matters may be more easily included in a Guide than in a model law. UN فإدراج هذه المسائل في دليل أسهل من إدراجها في قانون نموذجي.
    Those differences may be overcome, but this task may be easier in a guide rather than in a model law. UN ولكن يمكن تذليل هذه الاختلافات، مع أن أداء هذه المهمة قد يكون أسهل في إطار دليل منه في إطار قانون نموذجي.
    Similarly, the Bali Process cooperates with countries on anti-trafficking legislation, using a model law developed by China and Australia. UN وبالمثل، تتعاون عملية بالي مع البلدان بشأن تشريعات مكافحة الاتجار، باستخدام قانون نموذجي أعدته الصين واستراليا.
    Taking this fact into account, this study is definitely different from a model law. UN وبالنظر إلى ما تقدَّم، فإن صيغة هذا الدليل مختلفة بالتأكيد عن صيغة القانون النموذجي.
    Given the difficulty of harmonizing procedural rules, together with his country’s special circumstances, he preferred a model law to a convention. UN ونظرا لصعوبة تنسيق القواعد اﻹجرائية ، إلى جانـب ظـروف بلده الخاصة ، فهو يفضل قانونا نموذجيا على اتفاقية .
    Jointly with UNCITRAL, UNCTAD should develop a model law in the area of construction. UN وينبغي للأونكتاد، بالاشتراك مع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، أن يضع قانوناً نموذجياً في مجال البناء.
    Such a model law could complement the work of the Commission on security rights in movable assets. UN ويمكن لقانون نموذجي من هذا القبيل أن يُكمل عمل اللجنة المتعلق بالحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
    On 14 May 2009, the Inter-Parliamentary Assembly also adopted a model law on combating extremism. UN وفي 14 أيار/مايو 2009، اعتمدت الجمعية البرلمانية أيضا نموذج قانون بشأن مكافحة التطرف.
    Some delegations had been willing to accept a model law only as an interim measure until a convention could be adopted. UN وذكرت بعض الوفود أنه لا يمكنها القبول بالقانون النموذجي إلا كتدبير مؤقت لحين الموافقة على اتفاقية.
    Like the Guide, a model law would combine flexibility with certainty, but to a different extent, as, generally, a model law would provide less flexibility, but more certainty. UN وعلى غرار الدليل، يمكن للقانون النموذجي أن يجمع بين عنصري المرونة واليقين لكن بمقدار مختلف، لأن القانون النموذجي يوفّر عموما قدرا أقل من المرونة وقدرا أكبر من اليقين.
    a model law was more flexible, because a convention or treaty had to be accepted as a whole. UN والقانون النموذجي أكثر مرونة ، حيث أنه ينبغـي أن تُقبل المعاهـدة أو اﻹتفاقية بأسرها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more