"a modest contribution" - Translation from English to Arabic

    • مساهمة متواضعة
        
    • إسهاما متواضعا
        
    • إسهام متواضع
        
    • إسهاماً متواضعاً
        
    • بصورة متواضعة
        
    • تبرعاً متواضعاً
        
    In fact, health care services make only a modest contribution to the health status of the nation. UN وفي الواقع لا يمكن أن تساهم الرعاية الصحية سوى مساهمة متواضعة في الحالة الصحية للأمة.
    This situation may be said to be one of semi—autonomy, in which parents participate by making a modest contribution fixed by law without primary education being compulsory. UN ويمكن القول إننا بإزاء حالة من الاستقلال شبه الذاتي حيث يشارك اﻵباء بتقديم مساهمة متواضعة يحددها القانون من غير أن يكون التعليم الابتدائي إجبارياً.
    It hopes to have made a modest contribution to the work of the United Nations and to the ideals of human rights. UN وتأمل في أن تكون قد قدمت مساهمة متواضعة في عمل اﻷمم المتحدة ومبادئ حقوق اﻹنسان.
    Given this belief, I wish to make a modest contribution on certain issues that we consider vital to the Organization. UN ووفقا لهذا الرأي، أود أن أسهم إسهاما متواضعا في مسائل معينة نعتبر أنها حيوية للمنظمة.
    The Austrian delegation is pleased to have been able to make a modest contribution to the endeavours of trying to find generally acceptable solutions to the problems which have so far precluded universal acceptance of the Convention on the Law of the Sea. UN يسر الوفد النمساوي أن يتمكن من تقديم إسهام متواضع للمساعي الرامية إلى محاولة إيجاد حلول مقبولة عموما للمشاكل التي استبعدت حتى اﻵن القبول العالمي لاتفاقية قانون البحار.
    Cuba indicated that it made a modest contribution to the efforts of Seychelles and that a medical team of 23 Seychellois was studying in Cuba, as part of long-standing cooperation between the two countries. UN وأشارت كوبا إلى أنها قدمت إسهاماً متواضعاً في الجهود التي تبذلها سيشيل باستقبال فريق طبي يدرس حالياً في كوبا يتألف من 23 سيشيلياً، في إطار التعاون الطويل المدى بين البلدين.
    Cyprus had benefited from that assistance and had made a modest contribution to the trust fund for travel expenses. UN وقد أفادت قبرص من هذه المساعدة وقد قدمت مساهمة متواضعة لجلسات الأمانة المخصصة لنفقات التنقل.
    As a gesture of solidarity with the people of Mozambique, Zambia has made a modest contribution to the United Nations peace-keeping operation. UN وكبادرة للتضامن مع شعب موزامبيق، قدمت زامبيا مساهمة متواضعة إلى عملية حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    As discussed in paragraph 196, the United Nations Revolving Fund for Natural Resources Exploration has continued to operate on the basis of a modest contribution by one donor. UN وعلى نحو ما تم ذكره في الفقرة ١٩٦، استمر صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية في العمل على أساس مساهمة متواضعة من مانح واحد.
    Cuba noted that it had made a modest contribution to these efforts through long-standing cooperation, and it encouraged the Seychelles to pursue further its socioeconomic development plans. UN ولاحظت كوبا أنها قدمت مساهمة متواضعة في هذه الجهود عن طريق تعاون طويل الأمد وشجعت سيشيل على مواصلة تنفيذ خطط تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Over the years it had made a modest contribution to the education and health sectors in Guinea-Bissau. UN وذكر أنها أسهمت على مدى السنين مساهمة متواضعة في قطاعي التعليم والصحة في غينيا - بيساو.
    The Programme, owing to its limited resources, made only a modest contribution to that end, but it was one that was held in high esteem by those who had profited from its various activities. UN ولا يقدم البرنامج، بسب موارده المحدودة، سوى مساهمة متواضعة لهذا الغرض ولكنها مساهمة تحظى بالتقدير الكبير من جانب المستفيدين من مختلف أنشطته.
    I hope that this draft resolution, representing a modest contribution by Greece and Turkey to the United Nations efforts for natural disaster reduction, will be adopted today by consensus. UN ونأمل أن يعتمد اليوم بتوافق اﻵراء مشروع القرار، الذي يمثل مساهمة متواضعة من اليونان وتركيا في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للحد من الكوارث الطبيعية،
    Through its application to join the Conference on Disarmament Tunisia is not trying to derive prestige but to make a modest contribution to strengthening international peace and security, the objectives of the Conference. UN ومن خلال طلبها للانضمام إلى مؤتمر نزع السلاح لا تحاول أن تكتسب مكانة ولكن لكي تسهم مساهمة متواضعة في تعزيز السلم والأمن الدوليين وهما هدف هذا المؤتمر.
    Scientists and other users worldwide should continue to enjoy free access to scientific databases from all sources in exchange for a modest contribution towards the cost of producing and communicating a specific set of data. UN وينبغي أن يستمر العلماء والمستعملون اﻵخرون في التمتع، دون مقابل، بحق الوصول إلى قواعد البيانات العلمية من كل المصادر لقاء مساهمة متواضعة في تكلفة إنتاج وإرسال مجموعة بيانات محددة.
    The Office of the High Commissioner for Human Rights also makes a modest contribution through its field offices and through the submission of reports to the Security Council at its request. UN وتقدم مفوضية حقوق الإنسان أيضاً مساهمة متواضعة عن طريق مكاتبها الميدانية وبواسطة ما تقدمه من تقارير إلى مجلس الأمن بناء على طلبه.
    For its part, Malaysia has made a modest contribution of $5 million to the national Palestinian Authority to assist in its efforts at reconstruction and development in the Gaza Strip and the West Bank. UN وماليزيا، من جانبها، أسهمت إسهاما متواضعا بمبلغ ٥ ملايين دولار للسلطة الوطنيـــة الفلسطينيـة لمساعدتها في جهودها المبذولة للتعمير والتنمية في قطاع غزة والضفة الغربية.
    My delegation wishes to make a modest contribution towards finding formulas that could help reconcile the divergent positions expressed here today. UN يود وفدي أن يسهم إسهاما متواضعا صوب إيجاد صيغ يمكن أن تساعد على التقريب بين المواقف المتباينة التي تم اﻹعراب عنها هنا اليوم.
    Costa Rica had made a modest contribution to the memorial for victims of the slave trade and supported a speedy conclusion to negotiations on the Inter-American Convention against Racism and All Forms of Discrimination and Intolerance. UN وأضاف أن كوستاريكا أسهمت إسهاما متواضعا في النصب التذكاري لضحايا تجارة الرق وأنها تؤيد سرعة الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة العنصرية وجميع أشكال التمييز.
    His Majesty's Government of Nepal was pleased to join others in making a modest contribution to our friendly neighbouring countries in their hour of great need. UN وكان من دواعي سرور حكومة صاحب الجلالة ملك نيبال أن تنضم إلى الآخرين في تقديم إسهام متواضع لجاراتنا الصديقة في وقت شدّتها.
    Despite the limited resources available, she wishes to include a modest contribution to that end in this report, and hopes to be able to give a more comprehensive account on this issue in her subsequent reports. UN ورغم قلة الموارد المتاحة، تود أن تدرج إسهاماً متواضعاً نحو تحقيق تلك الغاية في هذا التقرير، وتأمل أن تتمكن من تقديم عرض أشمل لهذه المسألة في تقاريرها التالية.
    56. Turkey also attached great importance to other items on the agenda: the universalization of the Convention, its full implementation and compliance with its provisions. Turkey had submitted its reports under the compliance mechanism and had nominated experts for the pool of experts. It had also made a modest contribution to the Sponsorship Programme and supported the establishment of an implementation support unit. UN 56- وأضاف أن تركيا تولي أهمية كبيرة أيضاً لبنود أخرى من جدول الأعمال: عالمية الاتفاقية، وتطبيقها الكامل والامتثال للأحكام: قدمت تركيا تقاريرها بشأن آلية مراقبة الامتثال للأحكام ورشحت خبراء كي يشاركوا في مجموعة الخبراء؛ كما ساهمت بصورة متواضعة في برنامج الرعاية وتؤيد إنشاء وحدة لدعم التطبيق.
    It had also made a modest contribution to the Sponsorship Programme. UN كما قدمت تركيا تبرعاً متواضعاً إلى برنامج الرعاية بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more