"a modest increase in" - Translation from English to Arabic

    • زيادة متواضعة في
        
    • زيادة طفيفة في
        
    • الزيادة المتواضعة في
        
    • ارتفاع بسيط في
        
    As a result, the women are confined to small-scale activities in the informal sector and have to work harder to generate a modest increase in revenue. UN ونتيجة لذلك، تقتصر المرأة على ممارسة أنشطة ضيقة النطاق في القطاع غير النظامي، وتضطر إلى أن تكدح لتحصل على زيادة متواضعة في الإيرادات.
    However, compared to the same period last year, there was a modest increase in the number of IDPs that have returned. UN بيد أنه يمثل، بالمقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية، زيادة متواضعة في عدد الأشخاص المشردين الذين عادوا.
    This represents a modest increase in liquidity, primarily due to lower cash outflows resulting from a reduced core programme. UN ويمثل ذلك زيادة متواضعة في السيولة، ترجع أساسا إلى انخفاض التدفقات النقدية الذي ترتب على تخفيض البرنامج الأساسي.
    I would therefore appeal to donors to consider making such equipment available, and would envisage a modest increase in UNOMSIL's public information staff accordingly. UN لذلك أناشد المانحين أن ينظروا في إتاحة هذه المعدات، وبناء على ذلك، سأفكر في زيادة طفيفة في عدد موظفي اﻹعلام بالبعثة.
    In 2005 there had been a modest increase in the number of women appointed. UN وفي عام 2005 حصلت زيادة طفيفة في عدد النساء المعينات.
    The increase was mostly due to a significantly higher volume of contributions received in advance and a modest increase in unliquidated obligations. UN وتعزى هذه الزيادة في معظمها إلى زيادة حجم التبرعات المقبوضة سلفا وإلى الزيادة المتواضعة في الالتزامات غير المصفاة.
    The international prices of most non-oil primary commodities rebounded somewhat in the spring of 2002 and the near-term outlook is for a modest increase in the prices of most of these commodities, as global demand continues to firm. UN وانتعشت بقدر ما الأسعار الدولية لمعظم السلع الأساسية غير النفطية في ربيع عام 2002، ومن المتوقع أن يحدث في الأجل القصير ارتفاع بسيط في أسعار معظم هذه السلع، مع استمرار توطد الطلب العالمي.
    I am therefore requesting a modest increase in resources for the Lessons Learned Unit in the Department of Peacekeeping Operations, as recommended by the Panel. UN ومن ثم فإنني أطلب زيادة متواضعة في موارد وحدة الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام، حسب توصية الفريق.
    This strategy foresees a modest increase in funding from traditional donors and more predictable income. UN وتتوقع هذه الاستراتيجية زيادة متواضعة في التمويل من الجهات المانحة التقليدية وإيرادات أكثر قابلية للتنبؤ.
    However, the Centre's already inadequate resources needed to be supplemented to meet his Office's requirements, although only a modest increase in funding would be requested. UN غير أن موارد المركز، وهي غير كافية أصلا، تحتاج إلى زيادة لمواجهة احتياجات مكتبه، علما بأنه لن تطلب إلا زيادة متواضعة في التمويل.
    After a modest increase in 1988-1989, commodity prices plummeted. UN وبعد زيادة متواضعة في الفترة ١٩٨٨-١٩٨٩، انخفضت أسعار السلع اﻷساسية.
    In order to promote that concept of human security and to prevent the increased marginalization of youth, his Government had made a modest increase in its financial assistance aimed at youth employment and empowerment. UN وبغية تعزيز هذا المفهوم لأمن الأنسان ولمنع زيادة تهميش الشباب، قدمت حكومته زيادة متواضعة في مساعدتها المالية الرامية إلى تشغيل الشباب وتمكينهم.
    The increase in total assets was due to a modest increase in cash deposits, a reduction in accounts receivable and a significant increase in inter-fund balances. UN وتعزى الزيادة في مجموع الأصول إلى زيادة متواضعة في الودائع النقدية، وانخفاض في قيمة الحسابات المستحقة القبض وزيادة كبيرة في الأرصدة المشتركة بين الصناديق.
    In view of the increasing number and complexity of requests for technical assistance and advice in this field, the Secretary-General is requesting a modest increase in the resources of that Division; UN وبالنظر إلى أن الطلب على المساعدة التقنية والمشورة في هذا المجال يتزايد عددا وتعقيدا، فإن الأمين العام يطلب زيادة متواضعة في موارد تلك الشعبة؛
    UNCDF expects a modest increase in core resources, to $30 million, in the forthcoming three years, as well as an increase in non-core funding from $2.9 million to $10 million. UN ويتوقع الصندوق زيادة متواضعة في الموارد الأساسية، تصل إلى 30 مليون دولار، في السنوات الثلاث القادمة، فضلا عن زيادة في التمويل غير الأساسي من 2.9 مليون دولار إلى 10 ملايين دولار.
    In general, most developing countries with trend data show a modest increase in IUD prevalence over the most recent interval. UN وبصفة عامة، تظهر معظم البلدان النامية، التي تتوفر بيانات عن الاتجاهات السائدة فيها، زيادة متواضعة في شيوع استخدام الوسائل الرحمية لمنع الحمل في الفترات الأحدث.
    The prospects for world trade are expected to improve, driven by a modest increase in demand in Europe, further recovery in the United States and a return to more dynamic trade in East Asia. UN ومن المنتظر أن تتحسن آفاق التجارة العالمية بفضل زيادة طفيفة في الطلب في أوروبا، وتحقيق مزيد من الانتعاش في الولايات المتحدة، واستعادة مزيد من الدينامية في التجارة في شرق آسيا.
    a modest increase in the budget projection is based on the observation that an unusually high number and almost record value of UNEP GEF projects have been approved in 2013 and that this has created a pipeline which is likely to have become well established by 2016. UN وتستند زيادة طفيفة في توقع الميزانية إلى ملاحظة أن عدداً كبيراً بشكل غير معتاد وقيمة قياسية لمشاريع مرفق البيئة العالمية في إطار برنامج البيئة اعتُمدت في سنة 2013 وأن هذا أنشأ مشاريع قيد التنفيذ يحتمل أن تصبح راسخة جيداً بحلول سنة 2016.
    However the Division requires a modest increase in resources to keep up with increased demand and complexity, and to address the OIOS recommendations. UN غير أن الشعبة تحتاج إلى زيادة طفيفة في الموارد كي تواكب ارتفاع الطلب وتعقيده وتستجيب لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The argument that a modest increase in membership will not have a significant impact on the work of the CD deserves proper attention as well. UN والحجة التي تعتبر أن الزيادة المتواضعة في عضوية المؤتمر لن تؤثر كثيرا على عمله تستحق أيضاً اهتماماً ملائماً.
    The increase in export earnings can be attributed to a modest increase in oil prices, which fluctuated between $16.4 and $19.2 per barrel in 1995, and the sustained recovery in mineral and metal prices. UN وتعزى زيادة حصائل الصادرات إلى الزيادة المتواضعة في أسعار النفط، التي تذبذبت بين ١٦,٤ دولار و ٩,٢١ دولار للبرميل في عام ١٩٩٥، كما تعزى إلى الانتعاش المستدام في أسعار التعدين والمعادن.
    The budget for 1998 indicates a modest increase in the administrative expenses of the Authority (approximately $0.5 million), in keeping with the evolutionary approach to the establishment of the Secretariat of the Authority approved by the Assembly in 1996. UN وتشير ميزانية عام ١٩٩٨ إلى ارتفاع بسيط في المصروفات اﻹدارية للسلطة )٠,٥ مليون دولار تقريبا(، تمشيا مع النهج التطويري ﻹنشاء أمانة السلطة الذي وافقت عليه الجمعية في عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more