"a modification of" - Translation from English to Arabic

    • تعديلا
        
    • على تعديل
        
    • إدخال تعديل
        
    • تعديلاً
        
    It was agreed that the Guide would explain what would be considered to be a modification of the subject matter of the procurement. UN واتُّفق على أن يشرح الدليلُ الأمورَ التي ستُعتبر تعديلا في الشيء موضوع الاشتراء.
    In other cases, an interpretation bordered on a modification of the provisions of a particular treaty. UN وفي حالات أخرى، كان التفسير يقارب كونه تعديلا لأحكام معاهدة معينة.
    It is based on the existing mandates of the United Nations Office on Drugs and Crime and links them to results and does not represent a modification of these mandates. UN وهي قائمة على الولايات الحالية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتربطها بالنتائج ولا تمثل تعديلا لها.
    In fact the requests attempt to obtain a modification of the award. UN والواقع أنّ هذه الطلبات تحاول الحصول على تعديل لقرار التحكيم.
    This would require a modification of rule 22 as presently drafted. UN وهذا يتطلب إدخال تعديل على المادة ٢٢ بصيغتها الحالية.
    The translation of commitments from one classification to another might imply a modification of such commitments. UN وقد تعني ترجمة الالتزامات من تصنيف إلى آخر، ضمناً، تعديلاً في تلك الالتزامات.
    It is based on the existing mandates of UNODC and links them to results and does not represent a modification of these mandates. UN وهي قائمة على ولايات المكتب الحالية وتربط هذه الولايات بالنتائج، ولا تمثل تعديلا لهذه الولايات.
    It is based on the existing mandates of UNODC and links them to results and does not represent a modification of these mandates. UN وهي قائمة على ولايات المكتب الحالية وتربط هذه الولايات بالنتائج، ولا تمثل تعديلا لهذه الولايات.
    It is based on the existing mandates of UNODC and links them to results and does not represent a modification of these mandates. UN وهي قائمة على ولايات المكتب الحالية وتربط هذه الولايات بالنتائج، ولا تمثل تعديلا لهذه الولايات.
    It is based on the existing mandates of UNODC and links them to results and does not represent a modification of these mandates. UN وهي قائمة على ولايات المكتب الحالية وتربط هذه الولايات بالنتائج، ولا تمثل تعديلا لهذه الولايات.
    It is based on the existing mandates of the United Nations Office on Drugs and Crime and links them to results and does not represent a modification of these mandates. UN وهي قائمة على ولايات المكتب الحالية وتربط هذه الولايات بالنتائج، ولا تمثل تعديلا لهذه الولايات.
    It is based on the existing mandates of UNODC and links them to results and does not represent a modification of these mandates. UN وهي قائمة على ولايات المكتب الحالية وتربط هذه الولايات بالنتائج، ولا تمثل تعديلا لهذه الولايات.
    After serious consideration, the Working Group on Article 40 was proposing a modification of the Committee's approach to initial reports whereby it would more closely correspond to consideration of periodic reports. UN وبعد النظر الجاد، يقترح الفريق العامل المعني بالمادة ٠٤ تعديلا في نهج اللجنة في بحث التقارير اﻷولية لكي يناظر هذا النهج بشكل أوثق النظر في التقارير الدورية.
    In the first case, such an agreement would amount to a modification of the treaty, whereas in the second case it would not necessarily imply even a tacit amendment. UN ففي الحالة الأولى، فإن هذا الاتفاق قد يكون بمثابة تعديل للمعاهدة، بينما في الحالة الثانية فليس من الضروري أن يتضمن حتى تعديلا ضمنيا.
    On the other hand, it was stressed that more rights for non-member countries beyond those already accorded under Article XXIV of GATT would imply a modification of this provision. UN ومن جهة أخرى، تم التأكيد على أن منح البلدان غير اﻷعضاء حقوقاً أكبر تتعدى تلك التي يتم منحها بالفعل بموجب المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات هو أمر ينطوي على تعديل لهذا الحكم.
    However, the court accepted the plaintiff's argument that the defendant's unconditional acceptance of the substitute goods implied agreement to a modification of the contract. UN غير أن المحكمة قبلت حجة الشركة المدعية التي ذهبت إلى أن الاستلام غير المشروط للبضاعة البديلة من جانب الشركة المدعى عليها يعني ضمنا الموافقة على تعديل العقد.
    The Commission had concluded that unilateral statements purporting to obtain from the other party a modification of the provision of the treaty to which the author subjected the expression of its final consent to be bound did not constitute reservations in the usual meaning of the term, since they purported to modify the actual provisions of the treaty. UN واستنتجت لجنة القانون الدولي أن هذه الإعلانات التي ترمي إلى الحصول من الطرف الآخر على تعديل أحكام المعاهدة، وتخضع له الإعراب عن موافقتها النهائية على التقيد بالمعاهدة ، لا تشكّل تحفظات بالمعنى المألوف للمصطلح لأنها ترمي إلى تعديل أحكام المعاهدة نفسها.
    In this context a number of delegations have expressed their views on the advisability of a modification of the right to the veto. UN وفي هذا السياق، أعرب عدد من الوفود عن آرائهم في استصواب إدخال تعديل على حق النقض.
    The participants group noted additionally that, in considering a modification of those provisions, the Fund should maintain its principle of solidarity in relation to gender, salary, service and posts. UN وأشار فريق المشتركين كذلك إلى أن يبقي الصندوق، أثناء نظره في إدخال تعديل على هذه الأحكام، على مبدأ التضامن الذي ينادي به فيما يتعلق بنوع الجنس والمرتب والخدمة والوظائف.
    It is hard to see why insurrectionists should be entitled to achieve a modification of duties owed to their State by way of consent to departure from those obligations, when they could not do so by concluding a treaty modifying the same obligations. UN ويصعب الوقوف على السبب الذي يجيز للمتمردين إدخال تعديل على الواجبات التي تتحملها دولتهم من خلال الموافقة على الخروج على تلك الالتزامات، في الوقت الذي لا يستطيعون فيه إجراء ذلك عن طريق عقد معاهدة تعدل تلك الالتزامات نفسها.
    To this effect, countries needed clearly to identify the types of domestic support measures necessary for agricultural development and to suggest a modification of both the Green Box and S & D provisions in accordance with those findings. UN ولهذا الغرض، تحتاج البلدان إلى أن تحدد بوضوح أنواع تدابير الدعم المحلي الضرورية للتنمية الزراعية وأن تقترح تعديلاً لأحكام الإطار الأخضر والمعاملة الخاصة والمتميزة وفقاًُ لتلك الاستنتاجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more