"a modified version" - Translation from English to Arabic

    • نسخة معدلة
        
    • صيغة معدلة
        
    • بصيغة معدلة
        
    DoD gave us the green light to create a modified version of the ship for commercial use. Open Subtitles لإنشاء نسخة معدلة سفينة للاستخدام التجاري
    8. The Inspection Service piloted the use of a modified version of the Global Management Accountability Framework (GMAF). UN 8- قامت دائرة التفتيش بتجريب استخدام نسخة معدلة للإطار العالمي للمساءلة الإدارية.
    The Committee failed to reach consensus on this proposal, and the Chairman introduced a modified version of the plan, which also has not gained consensus. UN ولم توفق اللجنة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا الاقتراح، وقدم رئيس اللجنة نسخة معدلة من الخطة التي لم تحصل على توافق الآراء.
    If the drone is a modified version of one of the company's designs, a list of customers would help narrow the field. Open Subtitles اذا كان هذا بلا طيار فسيكون صيغة معدلة من احدى شركات التصميم قائمة العملاء من شأنها تضييق المجال
    28. The report provides a modified version of the Economic Sustainability Index. UN 28 - ويتضمن هذا التقرير صيغة معدلة لمؤشر الاستدامة الاقتصادية.
    10. The Advisory Committee was subsequently provided with a modified version of the results-based framework with quantified outputs, which is set out in annex II to the present report. UN 10 - وزودت اللجنة الاستشارية لاحقا بصيغة معدلة للإطار القائم على النتائج، تضمنت نواتج مقننة كميا، وهي مدرجة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Over the coming months, a modified version of the Invincible package was developed under the auspices of the European Union. UN وخلال اﻷشهر التالية، أعدت نسخة معدلة من اتفاق " الانفنسبل " تحت رعاية الاتحاد اﻷوروبي.
    a modified version of that exercise, based on 2000 data of OECD, is provided in the annexed table. UN وترد نسخة معدلة لتلك الممارسة بالاستناد إلى بيانات عام 2000 التي قدمتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في الجدول المرفق.
    - It's a modified version of the memory neutralizer that I designed years ago. Open Subtitles -إنها نسخة معدلة من جهاز الذاكرة الذي صممته منذ سنوات
    Perhaps this can be accomplished through the issuance of a modified version of Statement XX, whose existing format already provides for full reporting of the figures pertaining to the Medical Insurance Plan and the Geneva plan. UN ولعله يمكن تحقيق ذلك من خلال إصدار نسخة معدلة من البيان العشرين الذي يوفر بالفعل بشكله الحالي أساسا لﻹبلاغ الكامل عن اﻷرقام المتصلة بخطة التأمين الطبي - MIP - وخطة جنيف.
    In the north-west, research began in January 1999 and tentative plans are currently under way for an extension of a modified version of the project to parts of southern and central Somalia. UN أما في شمال غربي البلد، فقد بدأ البحث في كانون الثاني/يناير 1999 ويجري الآن إعداد خطط مؤقتة لتوسيع نسخة معدلة من المشروع لتشمل أجزاء من جنوب الصومال ووسطه.
    15. SSAS alerts within the COSPAS-SARSAT ground segment will be distributed using a modified version of the standard data distribution procedure. UN 15- سوف توزع انذارات نظام التنبيه الخاص بأمن السفن داخل القطاع الأرضي التابع لنظام كوسباس - سارسات باستعمال نسخة معدلة من الاجراءات المعيارية لتوزيع البيانات.
    An analysis of a photograph of the gun suggested that it was a modified version of the 20mm Single Mark 4 anti-aircraft gun that was used extensively during the Second World War. UN وقد اتضح من تحليل صورة فوتوغرافية التقطت للمدفع أنه نسخة معدلة من مدفع مضاد للطائرات من طراز Single Mark 4، عيار 20 مم، استُعمل في الحرب العالمية الثانية على نطاق واسع.
    They include the creation of an advisory committee of the Board on safeguards and verification, establishing the Additional Protocol as the new standard for safeguards verification, and ushering in a modified version of the Small Quantities Protocol. UN ومن بين هذه المبادرات إنشاء لجنة استشارية لمجلس محافظي الوكالة معنية بالضمانات والتحقق، ووضع بروتوكول إضافي للمعايير الجديدة لنظام التحقق الخاص بالضمانات، وإدخال نسخة معدلة من بروتوكول الكميات الصغيرة.
    On 30 October, elements of SLAMM and the Sudanese Armed Forces (SAF) signed an agreement in El Fasher, according to which they would implement a modified version of the security arrangements contained in the Darfur Peace Agreement. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، وقعت عناصر من جيش التحرير السوداني/فصيل ميني ميناوي والقوات المسلحة السودانية اتفاقا في الفاشر، يقضي بأن يقوم الجانبان بتنفيذ نسخة معدلة من الترتيبات الأمنية الواردة في اتفاق سلام دارفور.
    The Special Rapporteur was sympathetic to that criticism, suggesting that he should change fairly radically the definition of objections proposed initially and undertaking to submit a modified version of the definition. UN وقد أبدى المقرر الخاص تفهمه لتلك الانتقادات، واقترح أن يغير جذريا تعريف الاعتراضات الذي اقترحه في البداية والتزم بأن يقدم صيغة معدلة لهذا التعريف.
    It lists three alternative approaches: alternative A, providing for States parties to opt in to the jurisdiction of the court; alternative B, requiring States parties to opt out of the Court's jurisdiction; and alternative C, providing for a modified version of opting in to the jurisdiction. UN ومشروع المادة ٢٣ يذكر ثلاثة نهج بديلة: البديل ألف ويوفر للدول اﻷطراف اختيار قبول اختصاص المحكمة. والبديل باء ويتطلب من الدول اﻷطراف اختيار عدم قبول اختصاص المحكمة؛ والبديل جيم ويوفر صيغة معدلة لاختيار قبول اختصاص المحكمة.
    13. Upon signing a new nuclear weapons limitation treaty, in April 2010, President Obama promulgated a modified version of the US strategic doctrine. UN 13- وقد أصدر الرئيس أوباما، بعد التوقيع على معاهدة جديدة للحد من الأسلحة النووية، في نيسان/أبريل 2010، صيغة معدلة للعقيدة الاستراتيجية الأمريكية.
    It is in large part a modified version of the draft constitution prepared in 2003-2005, but in deference to the result of the consultative poll in St. Helena conducted in May 2005, the draft does not provide for a system of ministerial government. UN والمشروع في معظمه صيغة معدلة من مشروع الدستور الذي أعد في الفترة 2003-2005، غير أنه لا ينص على نظام الحكم الوزاري اعتبارا لنتائج الاستفتاء الذي أجري في سانت هيلانة في أيار/مايو 2005.
    The project is a modified version of the United Nations Development Programme (UNDP) global initiative, Transfer of Knowledge through Expatriate Nationals (TOKTEN), which encourages expatriate nationals to volunteer their expertise in the service of their homelands for short periods of time. UN وهذا المشروع هو عبارة عن صيغة معدلة للمبادرة العالمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المعروفة باسم نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين، التي تشجع الرعايا المغتربين على التطوع بخبرتهم لخدمة أوطانهم لمدد زمنية قصيرة.
    10. The Advisory Committee was subsequently provided with a modified version of the results-based framework with quantified outputs, which is set out in annex II to the present report. UN 10 - وزودت اللجنة الاستشارية لاحقا بصيغة معدلة للإطار القائم على النتائج، تضمنت نواتج مقننة كميا، وهي مدرجة في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    11. In an effort to address the issues identified above, the United Nations Secretariat initially proposed to ICSC the introduction of a modified version of the extended monthly security evacuation allowance provided for in the Field Security Handbook, which would be a flat amount of $2,500 per month for international staff serving in non-family duty stations. UN 11 - اقترحت الأمانة العامة للأمم المتحدة مبدئيا، في إطار جهودها الرامية إلى معالجة المسائل المبينة أعلاه، على لجنة الخدمة المدنية الدولية، الأخذ بصيغة معدلة من البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني المذكور في دليل الأمن الميداني كمبلغ ثابت قدره 500 2 دولار شهريا للموظفين الدوليين الذين يخدمون في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more