"a moral responsibility" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولية أخلاقية
        
    • مسؤولية أدبية عن
        
    In addition, President Obama proclaimed that the United States had a moral responsibility to act and take the lead. UN وإضافة إلى ذلك، أعلن الرئيس أوباما أن الولايات المتحدة عليها مسؤولية أخلاقية عن العمل والأخذ بزمام المبادرة.
    Both Governments had at a minimum a moral responsibility to ensure the official emancipation of the last transatlantic slaves. UN وأضاف أن كلتا الحكومتين تتحملان مسؤولية أخلاقية كحد أدنى لضمان التحرير الرسمي لآخر العبيد عبر المحيط الأطلسي.
    ASEAN felt that the developed countries had a moral responsibility to take the lead in that regard. UN وترى الرابطة أن على البلدان المتقدمة النمو مسؤولية أخلاقية لتبوء مكان الصدارة في هذا المجال.
    The international community has a moral responsibility to fulfil its various commitments. UN والمجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية عن الوفاء بالتزاماته المختلفة.
    The international community had a moral responsibility to help the Saharan people, for they were entirely dependent on international aid. UN وقالت إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أدبية عن مساعدة الشعب الصحراوي لأنه يعتمد كلية على المعونة الدولية.
    We have a moral responsibility to act and to do so without delay. UN فعلينا مسؤولية أخلاقية تدعونا إلى العمل وإلى أن نفعل ذلك بدون إبطاء.
    Developed countries had a moral responsibility to mitigate risks and help developing countries adapt. UN تقع على البلدان المتقدمة النمو مسؤولية أخلاقية لتقليل المخاطر ومساعدة البلدان النامية على التكيف.
    As Africa marches ahead to address its own challenges, we have a moral responsibility to extend a hand of cooperation. UN وإذ تمضي أفريقيا قُدما في التصدي للتحديات التي تواجهها، تقع على عاتقنا مسؤولية أخلاقية تتمثل في مد يد التعاون.
    The international community has a moral responsibility to improve life on Earth and to promote peace and tranquillity for its inhabitants. UN وتقع على عاتق الأسرة الدولية مسؤولية أخلاقية لتحسين الحياة على كوكبنا، وتحقيق السلام والهدوء لسكانه.
    While Security Council resolutions were binding on Member States, Governments also had a moral responsibility to ensure that the Tribunals were adequately funded. UN وإذا كانت قرارات مجلس الأمن مُلزِمة للدول الأعضاء فعلى الحكومات أيضاً مسؤولية أخلاقية لضمان التمويل الكافي للمحكمتين.
    As Africa marches ahead to address its own challenges, we have a moral responsibility to extend our hands in cooperation to Africa. UN وبينما تسير أفريقيا قدما في سبيل مواجهة تحدياتها، تقع على عاتقنا مسؤولية أخلاقية بأن نمد إليها أيدينا للتعاون معها.
    Many argue that ISPs have a moral responsibility to prevent abusive images on the Internet. UN ويجادل كثيرون في أن على مقدمي خدمات الإنترنت مسؤولية أخلاقية تتجلى في منع وجود صور مسيئة على شبكة الإنترنت.
    Investing in children was more than a moral responsibility. UN وذكر أن الاستثمار في الأطفال هو ليس مسؤولية أخلاقية فحسب، بل هو أكثر من ذلك.
    It is a moral responsibility of those who are strong to protect the weak and vulnerable. UN وثمة مسؤولية أخلاقية تقع على عاتق اﻷقوياء لحماية الضعفاء والمعرضين للخطر.
    The provision of assistance to Haiti was a moral responsibility of the entire international community and should not be left to any one country. UN وترى أن تقديم المساعدة الإنسانية إلى هايتي هو مسؤولية أخلاقية تقع على عاتق المجتمع الدولي بأسره ولا ينبغي أن تُلقى على عاتق دولة واحدة دون غيرها.
    The United Kingdom believes that, even in these difficult economic times, richer countries have a moral responsibility to help the poorest people in the world. UN تعتقد المملكة المتحدة أن البلدان الأكثر ثراءً تتحمل، حتى في ظل هذه الأوقات الاقتصادية الصعبة، مسؤولية أخلاقية عن مساعدة أفقر الشعوب في العالم.
    The parties to the Montreal Protocol had a moral responsibility to address the issue and to avoid the adoption of HFCs as alternatives to ozone-depleting substances. UN ويقع على عاتق الأطراف في بروتوكول مونتريال مسؤولية أخلاقية لمعالجة هذه المسألة وتفادي اعتماد مركبات الكربون الهيدروفلورية كبدائل للمواد المستنفدة للأوزون.
    The international community has a moral responsibility to hold accountable those responsible and for ensuring that chemical weapons can never re-emerge as an instrument of warfare. UN ويَحْمِل المجتمع الدولي على عاتقه مسؤولية أخلاقية عن محاسبة المسؤولين وعن كفالة عدم ظهور الأسلحة الكيميائية مجددا كوسيلة من وسائل الحرب أبدا.
    13. Beyond the legal responsibilities of the State, individuals have a moral responsibility to protect. UN 13 - وإلى جانب المسؤوليات القانونية الواقعة على عاتق الدولة، تقع على عاتق الأفراد مسؤولية أخلاقية عن الحماية.
    WTO members had a moral responsibility to ensure that multilateral trade negotiations were concluded successfully by the end of 2008. UN وتقع على أعضاء منظمة التجارة العالمية مسؤولية أخلاقية عن كفالة أن تختتم المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف اختتاما ناجحا بنهاية سنة 2008.
    We also wish to stress that the internal parties to the various conflicts which the United Nations is striving so hard to resolve have a moral responsibility to play their part in accelerating the process towards peace. UN ونود أيضا أن نؤكد على أن اﻷطراف الداخلية في مختلف الصراعات التي تسعى اﻷمم المتحدة جاهدة الى حلها تتحمل مسؤولية أدبية عن الاضطلاع بدورها في تسريع العملية الرامية الى السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more