"a moral right" - English Arabic dictionary

    "a moral right" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    " The holder of a moral right may at any time: UN ويجوز لصاحب الحق المعنوي في أي وقت من اﻷوقات أن يفعل ما يلي:
    The former are know as a moral right, and the second as a patrimonial right. UN والأولى منها تعرَّف بأنها الحق الأدبي، والثانية تعرَّف بأنها الحق في الميراث.
    That role cannot be forsaken, and no one has a moral right to deny it. UN ولا يمكن التخلي عن ذلك الدور، وليس لأي كان الحق الأدبي في إنكار ذلك.
    The Association was founded on the premise that all people have a moral right to a healthy, sustainable environment. UN وقد أنشئت الرابطة على أساس المبدأ القائل بأن لجميع الشعوب الحق المعنوي في أن تعيش في بيئة سليمة ومستدامة.
    No right legally, no. But we think he has a moral right. Open Subtitles لا حق قانونيا، لا لكننا نعتقد ان لديه الحق الأخلاقي.
    Some call it a moral right, and I do include myself within that class. Open Subtitles البعض يطلق عليه حقّ أخلاقيّ، وأنا أوافقهم الرأي.
    Whether he is or not, every artist has a moral right to their work. Open Subtitles سواءً كان هو أو لم يكن, كل رسام.. لديهم الحق المعنوي لأعمالهم.
    It is my position that no one has a moral right to denounce NATO for that operation, particularly those who, through their inaction, play into the hands of those who disturb the peace. UN ويتمثل موقفي في أنه ليس ﻷحد الحق اﻷخلاقي في أن يدين منظمة الناتو على اضطلاعها بتلك العملية، وبخاصة أولئك الذين يرجحون بتراخيهم كفة أولئك الذين يعملون على زعزعة السلام.
    Commission's decision to consider the issues of prevention and remedial measures separately might cause undesirable delays, harmful above all to the innocent victims of transboundary harm, who had a moral right to compensation. UN ويمكن أن يؤدي قرار اللجنة بالقيام في أعمالها بفصل مسألة المنع عن مسألة التدابير التصحيحية الى تأخيرات غير مرغوب فيها ومضرة قبل كل شيء بضحايا اﻷضرار العابرة للحدود اﻷبرياء، الذين لهم الحق اﻷدبي في الحصول على تعويض.
    In this perspective, the Commission's decision was viewed as likely to cause undesirable delays, harmful above all to the innocent victims of transboundary harm who had a moral right to compensation, and emphasis was placed on the need to deal simultaneously with prevention and remedial measures for the benefit of those victims. UN ومن هذا المنظور، رئي أن من المرجح أن يسبب قرار اللجنة حالات تأخير غير مرغوب فيها، تؤذي قبل كل شيء الضحايا اﻷبرياء للضرر العابر للحدود، الذين لهم حق أدبي في التعويض؛ وأكد البعض على ضرورة تناول تدابير المنع والعلاج في آن واحد لصالح هؤلاء اﻷبرياء.
    As a historian and also an eyewitness to those days, I have a moral right to recall from this rostrum that it was Poland that put a stop to appeasement, a policy that was futile then and is futile today, a policy which, in the long run at any rate, never pays, anywhere. UN وباعتباري مؤرخا وشاهد عيان أيضا لتلك اﻷيام، فإن لدي حقا أدبيا في أن أذكﱢر من فوق هذه المنصة بأن بولندا كانت الدولة التي وضعت حدا لسياسة التهدئة والاسترضاء، وهي سياسة كانت في ذلك الوقت عقيمة ولا تزال اليوم عقيمة، سياسة لا طائل من ورائها على المدى الطويل بأي شكل من اﻷشكال وفي أي مكان.
    Palestinian workers, who go back home every night, do not become alienated from their normal life. Future workers from Gaza, having a moral right to earn their living in Israel, will become natural supporters of the maintenance of the truce. News-Commentary أما العمال الفلسطينيون الذين يعودون إلى بيوتهم في كل ليلة فلن يتغربوا عن حياتهم الطبيعية المعتادة. ولا شك أن أهل غزة الذين يحصلون على حقهم الأخلاقي في كسب أرزاقهم في إسرائيل سوف يصبحون أنصاراً طبيع��ين لصيانة الهدنة واستمرارها.
    Her Government maintained that its successful cooperation with the Tribunal gave it a moral right to insist on effective investigation of the allegations of organ-harvesting contained in the January 2011 report of the Rapporteur of the Committee on Legal Affairs and Human Rights of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. UN وتؤكد حكومتها أن تعاونها الناجح مع المحكمة خولها حقا معنويا في التمسك بالتحقيق الفعال في مزاعم استئصال الأعضاء الواردة في تقرير كانون الثاني/يناير 2011 لمقرر لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more