"a more active" - Translation from English to Arabic

    • أكثر نشاطا
        
    • أكثر فعالية
        
    • أكثر نشاطاً
        
    • بصورة أنشط
        
    • بنشاط أكبر
        
    • أكثر فاعلية
        
    • أكثر إيجابية
        
    • الأكثر فعالية
        
    • وإضفاء مزيد من الفاعلية
        
    • بمزيد من النشاط
        
    • إلى ضرورة السعي النشط
        
    • أنشط على
        
    • مشاركة أنشط
        
    In the view of a participant, non-permanent members should be encouraged to take a more active role as penholders. UN ورأى أحد المشاركين أن من الضروري تشجيع الأعضاء غير الدائمين على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا كحملة قلم.
    High hopes for the Court and proposals for it to play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    High expectations that the Court will play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة في اضطلاع المحكمة بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيد عبء عملها.
    It is also important that CTED play a more active role in promoting regional cooperation on counter-terrorism. UN ومن المهم أيضا أن تضطلع المديرية بدور أكثر فعالية في تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    Give women a more active and effective role in all fields UN مشاركة أكثر فاعلية وحضور أكثر فعالية للمرأة في جميع الميادين؛
    a more active management of the fund is needed and untapped potentials for inter-branch cooperation were identified. UN والصندوق بحاجة إلى إدارة أكثر نشاطاً وقد استبينت إمكانات غير مستغلَّة للتعاون فيما بين الفروع.
    UNEP intends to take a more active part in the common country assessment processes, United Nations Development Assistance Framework activities and the poverty eradication strategy processes. UN ويعتزم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المشاركة بصورة أنشط في عمليات التقييمات القطرية المشتركة، وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعمليات استراتيجيات القضاء على الفقر.
    In addition, the positive resolution of the crisis in Haiti should enable that country to take a more active part in the economic life of the region. UN وفضلا عن ذلك، فإن النهاية الموفقة لﻷزمة التي كانت مستفحلة في هايتي ستمكن هذا البلد من المشاركة بنشاط أكبر في الحياة الاقتصادية في المنطقة.
    a more active role of the sponsors of the proposals in engaging other delegations in negotiations of their texts was also encouraged. UN وشُجع مقدمو الاقتراحات على أداء دور أكثر نشاطا في إشراك الوفود الأخرى في المفاوضات بشأن النصوص التي تتقدم بها.
    But this is only the case if we foster a more active global community and a shared humanitarian ethos. UN لكن ذلك لن يتأتى إلا إذا قمنا بتعزيز مجتمع عالمي أكثر نشاطا وتشاطر الروح الإنسانية.
    Improve preparations for substantive meetings of the Economic and Social Council, with higher-quality reporting, a focused agenda and a more active Bureau UN تحسين الأعمال التحضيرية للاجتماعات الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع إعداد تقارير ذات جودة أعلى، وجدول أعمال مركز، ومكتب أكثر نشاطا
    The projects in question had enabled women to take a more active part in professional life. UN فقد أتاحت هذه المشاريع بالفعل للنساء المشاركة بصورة أكثر نشاطا في الحياة المهنية.
    Its objective is to encourage fathers to take a more active role in rearing their small children. UN والهدف منها هو تشجيع الآباء على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تربية أبنائهم الصغار.
    a more active, managed approach is needed to meet these situations. UN وثمة حاجة في هذه الحالات إلى اتباع نهج أكثر نشاطا وتنظيما.
    The United Nations is expected to play a more active role in addressing diverse problems arising from the globalization process. UN ومن المتوقع أن تلعب اﻷمــم المتحدة دورا أكثر فعالية في معالجة المشاكل المختلفة التي تنتج عن عملية العولمة.
    Nothing more could be done without a more active collaboration of the complainant or his counsel with the public prosecutor. UN ولم يكن بالإمكان اتخاذ أي إجراء آخر طالما أن صاحب الشكوى أو محاميه لم يتعاونا بصورة أكثر فعالية مع المدعي العام.
    Nothing more could be done without a more active collaboration of the complainant or his counsel with the public prosecutor. UN ولم يكن بالإمكان اتخاذ أي إجراء آخر طالما أن صاحب الشكوى أو محاميه لم يتعاونا بصورة أكثر فعالية مع المدعي العام.
    China would cooperate with UNIDO in enabling the centres to play a more active role. UN كما ستتعاون الصين مع اليونيدو لتمكين هذه المراكز من القيام بدور أكثر نشاطاً.
    UNEP intends to take a more active part in the common country assessment processes, United Nations Development Assistance Framework activities and the poverty eradication strategy processes. UN وينوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة المشاركة بصورة أنشط في عمليات التقييمات القطرية المشتركة، وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعمليات استراتيجيات القضاء على الفقر.
    It asked about possible plans to change the relevant legislation in order to allow for a more active participation of female foreign spouses in the economic sphere and to shield them from abuse. UN وسألت عما إذا كانت جمهورية كوريا تعتزم تغيير التشريعات المعنية للسماح بمشاركة الزوجات الأجنبيات بنشاط أكبر في الحياة الاقتصادية وحمايتهن من الإساءات.
    The General Assembly should play a more active role in global affairs. UN وينبغي للجمعية العامة أن تقوم بدور أكثر إيجابية في الشؤون العالمية.
    It has been postulated that TBT is metabolized to a more active dibutyltin salt. UN وقد تبين أن مركبات ثلاثي بوتيل القصدير تتأيض إلى أملاح ثلاثي بوتيل القصدير الأكثر فعالية.
    This process included the refinement of UNHCR policies concerning inter-agency cooperation and coordination, a more active participation in inter-agency fora and the implementation of joint ventures with key partners. UN وتضمنت هذه العملية صقل سياسات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بالتعاون والتنسيق فيما بين الوكالات، وإضفاء مزيد من الفاعلية على المشاركة في المحافل المشتركة بين الوكالات وتنفيذ مشاريع مشتركة مع الشركاء الرئيسيين.
    The meeting resulted in agreement on a number of issues, such as the importance of ministers of finance taking a more active role and integrating climate change issues into development planning and economic policies. UN ونتج عن الاجتماع الاتفاق على عدد من القضايا، كأهمية اضطلاع وزراء المالية بدور يتسم بمزيد من النشاط وإدماج المسائل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط الإنمائي والسياسات الاقتصادية.
    30. Given that the severe shortage of aid funds could endanger the achievement of the Millennium Development Goals, many speakers argued for a more active exploration of new and innovative sources and mechanisms of financing, such as the international finance facility proposed by the United Kingdom or levies on the utilization of the global commons or international currency transactions. UN 30 - وبالنظر إلى أن النقص الحاد في أموال المساعدة يمكن أن يهدد السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، دعا كثير من المتحدثين إلى ضرورة السعي النشط لالتماس موارد وآليات جديدة مبتكرة للتمويل، مثل مرفق التمويل الدولي الذي اقترحته المملكة المتحدة أو فرض مكوس على استخدام المشاعات العالمية أو على المعاملات الدولية المتعلقة بالعملات.
    Action must be taken to raise INSTRAW’s visibility, strengthen the fund-raising function and increase the effectiveness of fund-raising activities, in which the Board of Trustees of INSTRAW must take a more active role at the regional level. UN ويتعين اتخاذ تدابير من أجل توضيح رؤية المعهد، وتعزيز مهمة جمع اﻷموال وزيادة فعالية اﻷنشطة في هذا المجال، ويتعين على مجلس أمناء المعهد أيضا أن يؤدي دورا أنشط على الصعيد اﻹقليمي.
    These new developments, which necessitate a more active United Nations involvement, have in turn expanded the mandate and scope of United Nations humanitarian operations. UN إن هذه التطورات الجديدة التي تقتضي مشاركة أنشط من جانب اﻷمــم المتحدة، وسعت بدورها ولاية ونطاق عمليات اﻷمـــم المتحدة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more