"a more coherent approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج أكثر اتساقا
        
    • نهج أكثر تماسكا
        
    • نهج أكثر اتساقاً
        
    • نهج أكثر تماسكاً
        
    • نهج أكثر ترابطا
        
    • نهجا أكثر اتساقا
        
    • نهجاً أكثر اتساقاً
        
    • نهجاً أكثر تماسكاً
        
    • نهجا أكثر تماسكا
        
    • الأخذ بنهج أكثر اتساقا
        
    However, success has been limited when it comes to developing a more coherent approach to integrating gender-related concerns into policy and government programming. UN ولكن النجاح كان محدودا فيما يتعلق بوضع نهج أكثر اتساقا لإدماج الشواغل الجنسانية في السياسات العامة والبرامج الحكومية.
    Performance benchmarks were introduced for UNICEF offices as a means to promote a more coherent approach to partnering. UN 9 - وشُرع في تطبيق معايير أداء لمكاتب اليونيسيف كوسيلة لترويج نهج أكثر اتساقا في الشراكات.
    UN-Water represents a step towards a more coherent approach. UN وتشكل مبادرة الأمم المتحدة لموارد المياه خطوة في اتجاه نهج أكثر تماسكا.
    In addition, it will ensure a more coherent approach to financial, administrative and personnel arrangements and rules of procedure. UN وسيضمن، إضافة إلى ذلك، اتباع نهج أكثر اتساقاً بشأن الترتيبات المالية والإدارية والترتيبات الخاصة بالعاملين والنظام الداخلي.
    Furthermore, dialogue on the future of the GEF is being carried out in many concurrent fora, and there is a need to link these different discussions for a more coherent approach. UN وعلاوة على ذلك، يجري حوار بشأن مستقبل مرفق البيئة العالمية في محافل متزامنة عديدة، وهناك حاجة للربط بين هذه المناقشات المختلفة بغية التوصُّل إلى نهج أكثر تماسكاً.
    Such a focus on a more coherent approach to policymaking may be one critical outcome of the high-level dialogue at the General Assembly. UN وهذا التركيز على إيجاد نهج أكثر ترابطا تجاه تقرير السياسات قد يكون أحد النتائج الحاسمة الأهمية للحوار الرفيع المستوى في الجمعية العامة.
    The Office's function of supporting the Commission will therefore extend to ensuring a more coherent approach of the United Nations in countries that receive advice from the Commission. UN وسيتسع بالتالي نطاق مهمة المكتب المتمثلة في دعم اللجنة ليشمل ضمان اتباع الأمم المتحدة نهجا أكثر اتساقا في البلدان التي تتلقى المشورة من اللجنة.
    22. The Report stresses that African governments have to adopt a more coherent approach to promoting investment if they are to play an effective role in economic transformation in Africa. UN 22- ويشدد التقرير على ضرورة أن تعتمد الحكومات الأفريقية نهجاً أكثر اتساقاً في الترويج للاستثمار إذا كان لها أن تضطلع بدور فعال في التحول الاقتصادي في أفريقيا.
    Most representatives who spoke, particularly those from developing countries where artisanal mining was practised, favoured the development of a legally binding instrument as they considered that such an instrument would ensure a more coherent approach and guarantee greater access to funding. UN 46 - وأيّد معظم الممثلين الذين تحدثوا، وخصوصاً من البلدان النامية التي يجري فيها تعدين الذهب بواسطة الحرفيين، وضع صك ملزم قانوناً لأنهم يرون أن مثل هذا الصك سوف يضمن نهجاً أكثر تماسكاً كما يضمن زيادة القدرة على الحصول على التمويل.
    The data analysis contained in the report was crucial to ensuring a more coherent approach to development and humanitarian assistance. UN وأضاف أن تحليل البيانات الوارد في التقرير ذو أهمية بالغة لكفالة اتباع نهج أكثر اتساقا إزاء التنمية والمساعدة الإنسانية.
    :: Developing a more coherent approach to the removal of vulnerabilities from information systems. UN :: وضع نهج أكثر اتساقا لإزالة مواطن الضعف من نظم المعلومات.
    UNIFIL also participated in United Nations country team meetings to foster a more coherent approach to the overall situation and the security environment in the UNIFIL area of operations. UN وشاركت القوة أيضا في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز التوصل إلى نهج أكثر اتساقا إزاء الحالة العامة والبيئة الأمنية في منطقة عمليات القوة.
    Issues that were highlighted included responsiveness as well as flexibility; systematic dialogue to ensure that targets are met; and a more coherent United Nations team and a more coherent approach. UN ومن المسائل التي تم تسليط الضوء عليها قابلية الاستجابة وكذلك المرونة؛ والحوار المنتظم لكفالة تحقيق الأهداف؛ وجعل فريق الأمم المتحدة أكثر تجانسا واتباع نهج أكثر اتساقا.
    The Office's function of supporting the Commission will therefore extend to ensuring a more coherent approach of the United Nations in the countries that receive advice from the Commission. UN ومن ثم سيمتد نطاق مهمة المكتب في دعم اللجنة، ليشمل كفالة اتباع نهج أكثر اتساقا للأمم المتحدة في البلدان التي تتلقى المشورة من اللجنة.
    He called for closer coordination among different United Nations bodies as part of a more coherent approach to the threats posed by terrorism. UN ودعا إلى قيام تنسيق أوثق بين مختلف هيئات الأمم المتحدة، كجزء من نهج أكثر تماسكا إزاء التهديدات التي يمثلها الإرهاب.
    A closer relationship should have the desirable effect of a more coherent approach to addressing problems of women in the developing world. UN وقيام علاقة أوثق سيؤدي الى النتيجة المرجوة التي تتمثل في التوصل الى نهج أكثر تماسكا في معالجة مشكلات المرأة في العالم النامي.
    Concerning absorption capacity, a more coherent approach to the question was needed. UN وفيما يخص الطاقة الاستيعابية، أكد الحاجة إلى نهج أكثر اتساقاً إزاء هذه المسألة.
    UNEP is undertaking a review of methodologies on resource flows at the city level, before defining a more coherent approach to resource use and efficiency in cities. UN ويضطلع البرنامج باستعراض للمنهجيات المتعلقة بتدفقات الموارد على مستوى المدن، قبل تحديد نهج أكثر اتساقاً لاستخدام الموارد وكفاءتها في المدن.
    Furthermore, dialogue on the future of the GEF is being carried out in many concurrent fora, and there is a need to link these different discussions for a more coherent approach. UN وعلاوة على ذلك، يجري حوار بشأن مستقبل مرفق البيئة العالمية في محافل متزامنة عديدة، وهناك حاجة للربط بين هذه المناقشات المختلفة بغية التوصل إلى نهج أكثر تماسكاً.
    17. Requests the United Nations development system to continue working towards establishing a more coherent approach to its support for the income-generating activities of women, in particular credit schemes; UN ١٧ - تطلب الى جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل العمل على وضع نهج أكثر ترابطا للدعم الذي يقدمه لﻷنشطة المدرة للدخل للمرأة، وبصفة خاصة للمخططات الائتمانية؛
    The Office's function of supporting the Commission will therefore extend to ensuring a more coherent approach of the United Nations in the countries that receive advice from the Commission. UN وسيتسع بالتالي نطاق مهمة المكتب في دعم اللجنة ليشمل ضمان اتباع الأمم المتحدة نهجا أكثر اتساقا في البلدان التي تتلقى المشورة من اللجنة.
    280. One delegation suggested a more coherent approach and overview of lessons learned in all countries in region. UN 280 - واقترح أحد الوفود نهجاً أكثر اتساقاً كما اقترح استعراض الدروس المستفادة في جميع بلدان المنطقة.
    Most representatives who spoke, particularly those from developing countries where artisanal mining was practised, favoured the development of a legally binding instrument as they considered that such an instrument would ensure a more coherent approach and guarantee greater access to funding. UN 46 - وأيّد معظم الممثلين الذين تحدثوا، وخصوصاً من البلدان النامية التي يجري فيها تعدين الذهب بواسطة الحرفيين، وضع صك ملزم قانوناً لأنهم يرون أن مثل هذا الصك سوف يضمن نهجاً أكثر تماسكاً كما يضمن زيادة القدرة على الحصول على التمويل.
    301. The Committee also recommends that a more coherent approach be taken by the Government in implementing the Convention, particularly in assuring better coordination between the various mechanisms and institutions already in place to deal with promotion and protection of the rights of children. UN ٣٠١ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تتبع الحكومة أيضا نهجا أكثر تماسكا في تنفيذها للاتفاقية، وخصوصا بتوفير تنسيق أفضل بين مختلف اﻵليات والمؤسسات الموجودة في معالجة موضوع تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال.
    ESCWA will also promote a more coherent approach that could result in a coordinated implementation of the aid-for-trade initiative. UN وستشجع الإسكوا أيضا على الأخذ بنهج أكثر اتساقا يمكن أن ينتج عنه تنفيذ منسق لمبادرة المعونة لصالح التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more