"a more inclusive" - Translation from English to Arabic

    • أكثر شمولا
        
    • أكثر شمولاً
        
    • أكثر شمولية
        
    • لنهج أشمل
        
    • بقدر أكبر من الشمول
        
    • يتسم بقدر أكبر من الشمولية
        
    • أوسع شمولاً
        
    • أكثر إدماجا
        
    For that to happen, we must work for a more inclusive process. UN ولكي يحدث ذلك، يجب علينا العمل من أجل عملية أكثر شمولا.
    Youth are seen as both key stakeholders and assets in ensuring a more inclusive, resilient and sustainable future. UN ويعتبر الشباب أصحاب مصلحة رئيسيين وأصولا رئيسية في ضمان مستقبل أكثر شمولا واستدامة وقدرة على المواجهة.
    Certainly the interests of mankind compel a more inclusive participation of all segments of our global community. UN ومن المؤكد أن مصالح بني البشر تحتم مشاركة أكثر شمولا من جميع قطاعات مجتمعنا العالمي.
    Social development works best when it engages and influences social institutions and creates a more inclusive society. UN وتعمل التنمية الاجتماعية بصورة أفضل عندما تشرك المؤسسات الاجتماعية وتؤثر فيها، وتقيم مجتمع أكثر شمولاً.
    On the other hand, there were significant movements towards a more inclusive and holistic approach to the crisis. UN ومن الناحية الأخرى، ثمة تحركات ذات شأن نحو الأخذ بنهْج أكثر شمولاً وكليةً بشأن الأزمة.
    This can be accomplished through the long-term management of economic and natural resources in a more inclusive and sustainable manner. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال إدارة طويلة الأجل للموارد الاقتصادية والطبيعية بطريقة أكثر شمولية واستدامة.
    He voiced satisfaction at the beginning of the military reintegration programme, but called for a more inclusive process. UN وأعرب عن رضاه عن بداية برنامج إعادة الإدماج العسكري ولكنه دعا إلى عملية أكثر شمولا للجميع.
    He repeatedly stressed the need for a more inclusive political approach in the implementation of the Baghdad security plan. UN ودأب على التشديد على الحاجة إلى اتباع نهج سياسي أكثر شمولا للجميع لدى تنفيذ خطة بغداد الأمنية.
    Thirdly, the Forum highlighted the importance of monitoring progress against commitments and actions in a more inclusive manner. UN ثالثا، سلط المنتدى الضوء على أهمية رصد التقدم المحرز وفق الالتزامات والإجراءات بشكل أكثر شمولا.
    The session would provide an opportunity to explore such questions and to move towards a more inclusive model of globalization. UN وستتيح الدورة الفرصة لبحث تلك القضايا والاتجاه إلى نموذج عولمة أكثر شمولا.
    The Government was committed to working with faith and non-faith communities to build a more inclusive, tolerant and cohesive society. UN والحكومة ملتزمة بالعمل مع الطوائف الدينية وغير الدينية على بناء مجتمع أكثر شمولا وتسامحا وتماسكا.
    In the longer term, a more inclusive society will help countries remain politically and socially stable and enhance their growth potential. UN وعلى المدى الأبعد، سيساعد مجتمع أكثر شمولا البلدان على الحفاظ على الاستقرار السياسي والاجتماعي وتحسين إمكانيات النمو.
    This will facilitate a more inclusive approach for scaling-up and harmonizing efforts in the delivery of universal access and better health outcomes; UN وسيسهل ذلك اتباع نهج أكثر شمولا لزيادة وتنسيق الجهود المبذولة في توفير الرعاية الصحية للجميع وتحسين النتائج الصحية؛
    That has ensured a more inclusive National Assembly. UN وقد كفل ذلك وجود جمعية وطنية أكثر شمولاً.
    At the heart of those, he argued, was a more inclusive multilateralism which took a more effective account of the priorities and needs of the developing economies. UN وقال إن الأخذ بمبدأ لتعدد الأطراف أكثر شمولاً يراعي بصورة أنجع أولويات البلدان النامية واحتياجاتها يعد إحدى المسائل التي تدخل في صلب تلك الإصلاحات.
    On the other hand, there were significant movements towards a more inclusive and holistic approach to the crisis. UN ومن الناحية الأخرى، ثمة تحركات ذات شأن نحو الأخذ بنهْج أكثر شمولاً وكليةً بشأن الأزمة.
    The importance was emphasized not only of promoting recovery, but also of laying the foundations for a more inclusive and sustainable pattern of growth and globalization in the future. UN وشددوا ليس فقط على أهمية تعزيز الانتعاش، بل وعلى وضع الأسس لنمط أكثر شمولاً واستدامة للنمو والعولمة مستقبلاً.
    This note highlights some topical policy issues that could contribute to promoting a more inclusive, pro-poor process of globalization. UN تبرز هذه المذكرة بعض قضايا السياسة الموضوعية التي يمكن أن تسهم في تعزيز عملية عولمة أكثر شمولاً لصالح الفقراء.
    All its activities should be brought together to support a more inclusive, equitable and sustainable pattern of industrial development. UN وينبغي حشد كل أنشطتها من أجل تأييد نمط أكثر شمولية وإنصافاً واستدامة في ميدان التنمية الصناعية.
    This new adaptation-mitigation scenario lays the foundation for a more inclusive, broader approach to land and soil issues within the UNFCCC. UN ويضع هذا السيناريو الجديد للتكيف - التخفيف الأساس لنهج أشمل وأوسع لمعالجة قضايا الأرض والتربة في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    a more inclusive and participatory decision-making process is needed at the international level. UN فالأمر يتطلب على المستوى الدولي عملية لصنع القرارات تتسم بقدر أكبر من الشمول والمشاركة.
    It sought to put in place a more inclusive and transparent procedure for the appointment of the Secretary-General, consistent with Article 97 of the Charter. UN فقد سعى القرار إلى وضع إجراء يتسم بقدر أكبر من الشمولية والشفافية لتعيين الأمين العام، وفقا للمادة 97 من الميثاق.
    Clearly, a more inclusive approach and a more permanent forum are required. UN ومن الواضح أن الأمر يتطلب نهجاً أوسع شمولاً وأطول دواماً.
    Overall, the pace of development of those countries has been slow, indicating an urgent need to adopt more effective measures in a more inclusive and sustainable manner. UN وعلى وجه الإجمال، اتسم معدل نمو هذه البلدان بالبطء وهو ما يؤكد حاجتها العاجلة لاعتماد تدابير أكثر فعالية باتباع أسلوب أكثر إدماجا واستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more