For that to happen, we must work for a more inclusive process. | UN | ولكي يحدث ذلك، يجب علينا العمل من أجل عملية أكثر شمولا. |
Youth are seen as both key stakeholders and assets in ensuring a more inclusive, resilient and sustainable future. | UN | ويعتبر الشباب أصحاب مصلحة رئيسيين وأصولا رئيسية في ضمان مستقبل أكثر شمولا واستدامة وقدرة على المواجهة. |
Certainly the interests of mankind compel a more inclusive participation of all segments of our global community. | UN | ومن المؤكد أن مصالح بني البشر تحتم مشاركة أكثر شمولا من جميع قطاعات مجتمعنا العالمي. |
Social development works best when it engages and influences social institutions and creates a more inclusive society. | UN | وتعمل التنمية الاجتماعية بصورة أفضل عندما تشرك المؤسسات الاجتماعية وتؤثر فيها، وتقيم مجتمع أكثر شمولاً. |
On the other hand, there were significant movements towards a more inclusive and holistic approach to the crisis. | UN | ومن الناحية الأخرى، ثمة تحركات ذات شأن نحو الأخذ بنهْج أكثر شمولاً وكليةً بشأن الأزمة. |
This can be accomplished through the long-term management of economic and natural resources in a more inclusive and sustainable manner. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال إدارة طويلة الأجل للموارد الاقتصادية والطبيعية بطريقة أكثر شمولية واستدامة. |
He voiced satisfaction at the beginning of the military reintegration programme, but called for a more inclusive process. | UN | وأعرب عن رضاه عن بداية برنامج إعادة الإدماج العسكري ولكنه دعا إلى عملية أكثر شمولا للجميع. |
He repeatedly stressed the need for a more inclusive political approach in the implementation of the Baghdad security plan. | UN | ودأب على التشديد على الحاجة إلى اتباع نهج سياسي أكثر شمولا للجميع لدى تنفيذ خطة بغداد الأمنية. |
Thirdly, the Forum highlighted the importance of monitoring progress against commitments and actions in a more inclusive manner. | UN | ثالثا، سلط المنتدى الضوء على أهمية رصد التقدم المحرز وفق الالتزامات والإجراءات بشكل أكثر شمولا. |
The session would provide an opportunity to explore such questions and to move towards a more inclusive model of globalization. | UN | وستتيح الدورة الفرصة لبحث تلك القضايا والاتجاه إلى نموذج عولمة أكثر شمولا. |
The Government was committed to working with faith and non-faith communities to build a more inclusive, tolerant and cohesive society. | UN | والحكومة ملتزمة بالعمل مع الطوائف الدينية وغير الدينية على بناء مجتمع أكثر شمولا وتسامحا وتماسكا. |
In the longer term, a more inclusive society will help countries remain politically and socially stable and enhance their growth potential. | UN | وعلى المدى الأبعد، سيساعد مجتمع أكثر شمولا البلدان على الحفاظ على الاستقرار السياسي والاجتماعي وتحسين إمكانيات النمو. |
This will facilitate a more inclusive approach for scaling-up and harmonizing efforts in the delivery of universal access and better health outcomes; | UN | وسيسهل ذلك اتباع نهج أكثر شمولا لزيادة وتنسيق الجهود المبذولة في توفير الرعاية الصحية للجميع وتحسين النتائج الصحية؛ |
That has ensured a more inclusive National Assembly. | UN | وقد كفل ذلك وجود جمعية وطنية أكثر شمولاً. |
At the heart of those, he argued, was a more inclusive multilateralism which took a more effective account of the priorities and needs of the developing economies. | UN | وقال إن الأخذ بمبدأ لتعدد الأطراف أكثر شمولاً يراعي بصورة أنجع أولويات البلدان النامية واحتياجاتها يعد إحدى المسائل التي تدخل في صلب تلك الإصلاحات. |
On the other hand, there were significant movements towards a more inclusive and holistic approach to the crisis. | UN | ومن الناحية الأخرى، ثمة تحركات ذات شأن نحو الأخذ بنهْج أكثر شمولاً وكليةً بشأن الأزمة. |
The importance was emphasized not only of promoting recovery, but also of laying the foundations for a more inclusive and sustainable pattern of growth and globalization in the future. | UN | وشددوا ليس فقط على أهمية تعزيز الانتعاش، بل وعلى وضع الأسس لنمط أكثر شمولاً واستدامة للنمو والعولمة مستقبلاً. |
This note highlights some topical policy issues that could contribute to promoting a more inclusive, pro-poor process of globalization. | UN | تبرز هذه المذكرة بعض قضايا السياسة الموضوعية التي يمكن أن تسهم في تعزيز عملية عولمة أكثر شمولاً لصالح الفقراء. |
All its activities should be brought together to support a more inclusive, equitable and sustainable pattern of industrial development. | UN | وينبغي حشد كل أنشطتها من أجل تأييد نمط أكثر شمولية وإنصافاً واستدامة في ميدان التنمية الصناعية. |
This new adaptation-mitigation scenario lays the foundation for a more inclusive, broader approach to land and soil issues within the UNFCCC. | UN | ويضع هذا السيناريو الجديد للتكيف - التخفيف الأساس لنهج أشمل وأوسع لمعالجة قضايا الأرض والتربة في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
a more inclusive and participatory decision-making process is needed at the international level. | UN | فالأمر يتطلب على المستوى الدولي عملية لصنع القرارات تتسم بقدر أكبر من الشمول والمشاركة. |
It sought to put in place a more inclusive and transparent procedure for the appointment of the Secretary-General, consistent with Article 97 of the Charter. | UN | فقد سعى القرار إلى وضع إجراء يتسم بقدر أكبر من الشمولية والشفافية لتعيين الأمين العام، وفقا للمادة 97 من الميثاق. |
Clearly, a more inclusive approach and a more permanent forum are required. | UN | ومن الواضح أن الأمر يتطلب نهجاً أوسع شمولاً وأطول دواماً. |
Overall, the pace of development of those countries has been slow, indicating an urgent need to adopt more effective measures in a more inclusive and sustainable manner. | UN | وعلى وجه الإجمال، اتسم معدل نمو هذه البلدان بالبطء وهو ما يؤكد حاجتها العاجلة لاعتماد تدابير أكثر فعالية باتباع أسلوب أكثر إدماجا واستدامة. |