"a more open" - Translation from English to Arabic

    • أكثر انفتاحا
        
    • أكثر انفتاحاً
        
    • زيادة انفتاح
        
    • بمزيد من الانفتاح
        
    • يتسم بقدر أكبر من الانفتاح
        
    • أكثر تفتحا
        
    • تتسم بقدر أكبر من الانفتاح
        
    • وزيادة انفتاح
        
    Our private consultations, however, were not negotiations but exchanges of views in which participants expressed their opinions in a more open manner. UN بيد أن مشاوراتنا الخاصة، لم تكن مفاوضات بل تبادلا في وجهات النظر أعرب فيه المشاركون عن آرائهم بطريقة أكثر انفتاحا.
    The world will see a more open China, with more sustainable development and greater social harmony. UN وسيشهد العالم صينا أكثر انفتاحا وذات تنمية أكثر استدامة وأوفر وئاما اجتماعيا.
    Along the same lines, key structural reforms in trade and development are particularly crucial to realizing a more open, free and equitable trading system. UN وبصورة مماثلة، تعتبر الإصلاحات الهيكلية الرئيسية في التجارة والتنمية على جانب عظيم جدا من الأهمية لتحقيق نظام تجاري أكثر انفتاحا وحرية وإنصافا.
    Also, democracy in Swaziland could be better cemented by allowing a more open system of freedom of thought and expression. UN كما أن الديمقراطية في سوازيلند يمكن توطيدها على نحو أفضل بالسماح بوجود نظام لحرية الفكر والتعبير أكثر انفتاحاً.
    It would constitute a doctrinal shift involving a more open, flexible team and intellectually proactive support for treaty bodies. UN وسيشكل ذلك تحولاً عقائدياً يتطلب وجود فريق أكثر انفتاحاً ومرونة وتأمين الدعم الفكري الاستباقي لهيئات المعاهدات.
    a more open trade regime would bring increased economic growth and interdependence, which in turn would have a significant stabilizing effect. UN ومن شأن زيادة انفتاح النظام التجاري أن يؤدي إلى تعزيز النمو الاقتصادي والترابط، اللذين سيحدثا بدورهما أثرا هاما في تحقيق الاستقرار.
    However, for some of those required to adjust to a more open economy, it can also be a source of insecurity. UN بيد أنها يمكن أن تكون أيضا مصدرا لانعدام الأمن بالنسبة لبعض من لا يزالون بحاجة إلى التكيف مع اقتصاد أكثر انفتاحا.
    a more open environment can be attained by continuous team building. UN ويمكن تحقيق بيئة أكثر انفتاحا عن طريق مواصلة بناء العمل الجماعي.
    We welcome the measures that the Council has taken to conduct its business in a more open and inclusive manner. UN ونرحب بالتدابير التي اتخذها المجلس لمزاولة أعماله بطريقة أكثر انفتاحا واشتمالية.
    Agreements regarding procedures leading to a more open system of interchange should be a priority for the future work of the Commission. UN وينبغي أن يكون من أولويات عمل اللجنة في المستقبل وضع اتفاقات بشأن إجراءات تؤدي إلى نظام للتبادل أكثر انفتاحا.
    These new approaches represent an effort to encourage a more open and progressive style of management throughout the Organization. UN وتمثل هذه النهوج الجديدة جهدا يشجع على اتباع أسلوب إدارة أكثر انفتاحا وتقدمي في المنظمة بأكملها.
    The Government now has a more open attitude to groups from civil society and, in particular, to non-governmental organizations. UN وتتبع الحكومة اﻵن مسلكا أكثر انفتاحا أمام التجمعات من المجتمع المدني، وعلى وجه الخصوص أمام المنظمات غير الحكومية.
    I look forward to the delivery of genuine power-sharing, of real political and economic reform and of the creation of a more open and free society. UN وأتطلع إلى تحقيق تقاسم حقيقي للسلطة وإصلاحات سياسية واقتصادية حقيقية وبناء مجتمع أكثر انفتاحا وحرية.
    Management should look into the quality of communication and adopt a more open approach to decision-making. UN ويتعين على الإدارة أن تنظر في نوعية الاتصال وأن تتبنى نهجا أكثر انفتاحاً إزاء عملية اتخاذ القرارات.
    a more open and enabling environment could reverse this dynamic and create the required space for greater solutions-oriented cooperation. UN ويمكن عكس هذا الاتجاه عن طريق تهيئة بيئة أكثر انفتاحاً وإفساح مجال أكبر للتعاون الذي يستهدف التوصل إلى حلول.
    a more open environment can be attained by continual team building. UN ويمكن تحقيق بيئة أكثر انفتاحاً عن طريق مواصلة بناء العمل الجماعي.
    Such a contract is also the basis for providing appropriate levels of protection against shocks and crises that often accompany rapid growth and progression towards a more open and integrated economy. UN كما أن هذا العقد الاجتماعي هو الأساس لتوفير مستويات ملائمة من الحماية من الصدمات والأزمات التي كثيراً ما تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً.
    However, the decision highlighted the firm conviction of the United States that a more open trading system was a benefit to all, including least developed countries. UN بيد أن القرار أوضح الاعتقاد الجازم للولايات المتحدة بأن زيادة انفتاح النظام التجاري سيفيد الجميع، بما في ذلك أقل البلدان نموا.
    It was ready to cooperate in a practical way with all countries, especially the developing countries, to explore and build peace in outer space in a more open and responsible manner. UN واختتمت حديثها قائلة إن الصين على استعداد للتعاون بطريقة عملية مع جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية، لاستكشاف الفضاء الخارجي وإقامة السلام فيه بطريقة تتسم بمزيد من الانفتاح والمسؤولية.
    A wired or wireless society is a more open society. UN فالمجتمع الذي يملك وسائل الاتصالات السلكية أو اللاسلكية هو مجتمع يتسم بقدر أكبر من الانفتاح.
    The Roman Catholic Church was highly influential in Central America, but even within the Church there must be people with a more open attitude towards those issues. UN وأضافت أن الكنيسة الكاثوليكية لها نفوذ كبير في أمريكا الوسطى، ولكن حتى داخل الكنيسة لا بد من وجود أناس ذوي مواقف أكثر تفتحا تجاه هذه المسائل.
    (a) To ensure a more open nomination process for candidates who are already in the pool of resident coordinators; UN (أ) كفالة إجراء عملية ترشيح تتسم بقدر أكبر من الانفتاح لمرشحين ينتمون بالفعل إلى مجمع المنسقين المقيمين؛
    The Fund would continue to base its work on cooperation between developed and developing countries, stressing country ownership for development policy supported by the international community on the basis of mutual accountability, sound policies and institutions, good governance, increased cooperation and a more open trade system. UN وأردف قائلا إن الصندوق سيواصل الانطلاق في عمله على أساس التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بالتأكيد على التبني القطري لسياسة التنمية بدعم من المجتمع الدولي على أساس المساءلة المشتركة والسياسات والمؤسسات السليمة والحكم الرشيد وزيادة التعاون وزيادة انفتاح النظام التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more