"a much greater" - Translation from English to Arabic

    • أكبر بكثير
        
    • أكبر كثيرا
        
    • ظهر ارتفاع كبير
        
    • أكبر كثيراً
        
    • أعظم بكثير
        
    The right to human dignity had a much greater significance for detainees than for most other human beings. UN وقال إن الحق في الكرامة الإنسانية له أهمية بالنسبة للمعتقلين أكبر بكثير مما لمعظم البشر الآخرين.
    You, my friend, were hurled from a much greater height. Open Subtitles أنت يا صديقي ألقوا بك من إرتفاع أكبر بكثير
    We need a much greater focus on aid effectiveness. UN فنحن بحاجة إلى تركيز أكبر بكثير على فعالية المعونة.
    It is especially critical in less developed countries where a much greater level of support may be necessary to achieve sustainable forest management. UN وهي ذات أهمية خاصة في البلدان اﻷقل نموا، حيث قد يلزم مستوى دعم أكبر كثيرا لتحقيق إدارة الغابات المستدامة.
    If developing countries are to undertake such adjustments, a much greater level of international cooperation will be needed. UN وإذا كان للبلدان النامية أن تقوم بهذه التعديلات، فسيلزمها مستوى أكبر بكثير من التعاون الدولي.
    This eastward and southward shift in piracy has brought a much greater maritime area under threat. UN وأدى هذا التحول في أعمال القرصنة جهة الشرق والجنوب إلى دخول منطقة بحرية أكبر بكثير حيز الخطر.
    It was noted that while global economic governance was not a new issue, in the current crisis it had acquired a much greater importance than before. UN ولوحظ أن مسألة الحوكمة الاقتصادية العالمية ليست جديدة، ولكن الأزمة الراهنة أكسبتها أهمية أكبر بكثير من ذي قبل.
    There are also many countries in the region that depend on intra-African trade to a much greater extent. UN وتوجد في المنطقة أيضاً بلدان عديدة تعتمد على التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية اعتماداً أكبر بكثير.
    Globalization has prompted a much greater movement of people - whether as migrants, students and scholars, or simply as tourists. UN وقد أدت العولمة إلى تنقل أكبر بكثير للسكان - إن كانوا كمهاجرين، أو طلاب وعلماء، أو مجرد سياح.
    At the same time, we must be aware that all of this will require a much greater political and financial commitment on the part of all with respect to peacekeeping operations. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تدرك أن ذلك كله يتطلب التزاما سياسيا وماليا أكبر بكثير من الجميع فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Development and economic integration play a much greater role in preventing serious conflicts. UN فالتنمية والتكامل الاقتصادي يؤديان دورا أكبر بكثير في توقي حدوث النزاعات الخطيرة.
    However, a much greater commitment to the implementation of these recommendations is needed worldwide to achieve sustainability. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى وجود التزام أكبر بكثير بتنفيذ هذه التوصيات على نطاق عالمي لتحقيق الاستدامة.
    We must therefore again express our conviction that the countries that have opted for armament and nuclear deterrence have a much greater responsibility. UN لذلك يجب أن نعرب مرة أخرى عن اقتناعنا بأن البلدان التي اختارت التسلح والردع النووي عليها مسؤولية أكبر بكثير.
    We need a much greater measure of predictability and stability in the oil and gas markets. UN ويلزمنا قدر من إمكانية التنبؤ والاستقرار في أسواق النفط والغاز أكبر بكثير مما يتوفر الآن.
    A modest amount of support now can forestall a much greater problem in the future. UN ويمكن لقدر متواضع من الدعم الآن أن يمنع حدوث مشكلة أكبر بكثير في المستقبل.
    We all know that the evidence shows that investment during a child's early years delivers a much greater return than money spent later. UN ونعلم جميعا أن الاستثمار في السنوات المبكِّرة من حياة الطفل يعطي عائدات أكبر بكثير من عائدات المال الذي يُنفَق لاحقا.
    Kandahar City has been destroyed to a much greater extent than was the case when the Special Rapporteur last visited it in 1987. UN وقد دمرت مدينة قندهار بدرجة أكبر كثيرا مما كان عليه الحال عندما زارها المقرر الخاص أخر مرة في عام ٩٨٧١.
    But another body, the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation, could in our view have a much greater role. UN غير أنه يجدر بهيئة أخرى، هــي لجنــة اﻷمــم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري أن تقوم بدور أكبر كثيرا.
    Lastly, he pointed out that the problems caused by Chernobyl would exist for decades and centuries and overcoming them in the future would require a much greater effort on the part of the world community. UN وأخيرا أشار إلى أن المشاكل التي أثارها حادث تشيرنوبيل ستظل باقية عقودا وقرونا طويلة، وأن التغلب عليها في المستقبل سيتطلب جهدا أكبر كثيرا من جانب المجتمع الدولي.
    As a result of the close scrutiny that DPKO, DFS and Member States have recently given to the implementation of civilian protection mandates, a much greater demand for Headquarters support for the missions has emerged, along with a tremendous need to support development and coordination on the issue at Headquarters. UN ونتيجة للفحص الدقيق الذي خضع له تنفيذ الولايات المتصلة بحماية المدنيين من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والدول الأعضاء مؤخراً، ظهر ارتفاع كبير في طلبات الحصول على دعم من المقر للبعثات، كما ظهرت حاجة ماسة لدعم التطوير والتنسيق بشأن هذه المسألة في المقر.
    Experts noted that policymakers typically had a much greater direct command over curricula at the primary and secondary levels and that developing country enrolment rates were substantially higher for the former than at the tertiary level. UN وأشار الخبراء إلى أن مقرري السياسات عادة يتحكمون في المناهج المدرسية على المستويين الابتدائي والثانوي تحكماً مباشراً أكبر كثيراً وأن معدلات القيد في البلدان النامية أعلى كثيراً في هذا المستوى عن المستوى الثالث.
    Or perhaps the fact that Ruby has not been cut signals a much greater threat. Open Subtitles او ربما حقيقة أن (روبي) لم تقص يشير لتهديد أعظم بكثير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more