"a much larger" - Translation from English to Arabic

    • أكبر بكثير
        
    • أكبر كثيرا
        
    • أكبر كثيراً
        
    • أكبر من ذلك بكثير
        
    • أوسع بكثير
        
    • أكبر منه بكثير
        
    Today it has reappeared, albeit with a much larger spectre. UN واليوم قد عادت إلى الظهور، ولكن شبحها أكبر بكثير.
    This was part of a much larger effort that Reed Smith undertook in 2010 to help the victims of this natural disaster. UN وكان هذا جزءا من جهد أكبر بكثير قام به مكتب ريد سميث في عام 2010 لمساعدة ضحايا هذه الكارثة الطبيعية.
    Regional cooperation would also have a much larger role to play in a more balanced international architecture. UN ومن شأن التعاون الإقليمي أن يضطلع أيضا بدور أكبر بكثير ضمن بنيان دولي أكثر توازنا.
    However, it was noted that the carbon footprint of low-cost housing is presently small and that large high-rises were responsible for a much larger percentage of energy use. UN لكن لوحظ أن أثر الكربون للإسكان المنخفض الكلفة صغير في الوقت الحاضر وأن المباني الشاهقة هي المسؤولة عن نسبة مئوية من استخدام الطاقة أكبر كثيرا.
    Financial support from development partners will be required on a much larger scale. UN وسيلزم الدعم المالي من الشركاء الإنمائيين على نطاق أكبر كثيراً مما هو حادث الآن.
    I feel like you have the chance to reach a much larger audience and Teddy just dismisses it. Open Subtitles أنا أشعر بأن لديك فرصة للوصول إلى جمهور أكبر من ذلك بكثير وتيدي فقط يرفض ذلك.
    In Spain, the small coordination committee relies on a much larger national committee. UN وفي إسبانيا، تستند لجنة التنسيق، التي تضم عدداً قليلاً من الأعضاء، إلى لجنة وطنية أوسع بكثير.
    I had to commit atlantis to a much larger day-to-day participation in the politics of the pegasus galaxy. Open Subtitles كان لا بدّ أن ألزم أتلانتيس بالمشاركة اليومية أكبر بكثير في الحياة السياسية في مجرة بيغاسوس
    This soul needs a much larger life than mine. Open Subtitles هذه الحياه تحتاج حياه أكبر بكثير من حياتى
    Therefore, a much larger infusion of resources than those currently available is needed to make headway in the fight to roll back malaria. UN ولذلك هناك حاجة إلى ضخ موارد أكبر بكثير من الموارد المتاحة حاليا لإحراز تقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا.
    This contribution is part of a much larger multi-year programme of assistance. UN وتشكل هذه المساهمة جزءا من برنامج أكبر بكثير لتقديم المساعدة يستمر عدة سنوات.
    Women account for a much larger share of this group than men. UN ونصيب النساء أكبر بكثير من نصيب الرجال في هذه المجموعة.
    Proportionally, however, they represent a much larger percentage of the resources available to small companies. UN بيد أنها من حيث التناسب تشكل في حالة الشركات الصغيرة نسبة مئوية أكبر بكثير من الموارد المتاحة.
    Amongst other things, it will pave the way for a much larger conference on reconstruction, to be held at a place and time yet to be determined. UN وفي جملة أمور، فإن المؤتمر سيمهد السبيل أمام عقد مؤتمر أكبر بكثير بشأن إعادة الإعمار، لم يتحدد بعد مكان أو موعد عقده.
    Domestic saving and investment, and international trade had a much larger potential. UN فهذه مسألة تلعب فيها المدخرات المحلية والاستثمار المحلي والتجارة الدولية دورا أكبر بكثير مما هو حاصل.
    As indicated in paragraph 7 of last year's report, the Special Rapporteur has received information concerning a much larger number of countries. UN فكما أوضح في الفقرة ٧ من تقرير العام الماضي، تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بعدد من البلدان أكبر بكثير.
    Thirdly, a much larger appropriation should have been proposed for the Development Account. UN ثالثا، كان ينبغي اقتراح اعتماد أكبر كثيرا لحساب التنمية.
    One of them inquired in this regard if UNFPA had considered putting a much larger amount into programme reserve, as UNDP had recently done in its programme for Rwanda. UN واستفسر أحدهما في هذا الصدد عما إن كان الصندوق قد نظر في وضع مبلغ أكبر كثيرا في احتياطي للبرنامج، كما فعل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخرا في برنامجه الخاص برواندا.
    Despite the demobilization of a much larger number of troops than initially planned, the number of weapons collected by ONUMOZ is below what was expected. UN وعلى الرغم من أن التسريح شمل عددا من الجنود أكبر كثيرا مما كان مخططا في بداية اﻷمر، فإن عدد اﻷسلحة التي جمعتها عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق أقل مما كان متوقعا.
    Our universe might be like a slice of bread, just one slice, in a much larger loaf that physicists sometimes call the "bulk." Open Subtitles عالمنا يمكن أن يشبه شريحة خبز, فقط شريحة واحدة, فى رغيف أكبر كثيراً
    Still in place today, these programs allow women to play a much larger role in provincial departments and agencies, regardless of job category. UN هذه البرامج، التي ما زالت قائمة، تمكِّن النساء من أداء دورٍ أكبر كثيراً في دوائر المقاطعة ووكالاتها، بغض النظر عن فئة الوظائف.
    There are still wartime detainees on both sides, and a much larger number of missing persons. UN ولا يزال هناك معتقلون من زمن الحرب من الجانبين، وعدد أكبر من ذلك بكثير من المفقودين.
    Many of the issues raised in the Commissioner-General's report were symptoms of a much larger issue: the fundamental injustice at the root of the conflict. UN وإن كثيرا من المسائل المثارة في تقرير المفوض العام عوارض لمسألة أوسع بكثير: الظلم الأساسي الذي يقوم عليه الصراع.
    The Senior Advisory Group considered that reimbursement is just one element -- albeit a vital one -- in a much larger system. UN وقد رأى الفريق الاستشاري الرفيع المستوى أن السداد، رغم أهميته، ليس إلا مجرد عنصر في نظام أكبر منه بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more