"a multicultural environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة متعددة الثقافات
        
    • البيئة المتعددة الثقافات
        
    The management of staff in a multicultural environment posed special challenges and increased resources should therefore be devoted to training and managerial development. UN ذلك أن إدارة الموظفين في بيئة متعددة الثقافات تشكل تحديات خاصة ومن ثم يلزم تخصيص مزيد من الموارد للتدريب والتنمية اﻹدارية.
    IV. Development in a multicultural environment UN رابعاً - التنمية في بيئة متعددة الثقافات
    It also welcomed well-defined competencies for staff in a multicultural environment where their best performance was expected. UN كما أشاد بالتعريف الواضح للمهارات التي يُتوقع توفرها لدى الموظفين وينبغي أن تسهم بأفضل ما لديهم في بيئة متعددة الثقافات.
    Orientation programmes for new staff members introduce the competencies and values and contain a module on how to work effectively in a multicultural environment. UN وتعمل برامج توجيه الموظفين المبتدئين على وضع الكفاءة والقيم موضع التطبيق، وهي تتضمن وحدة نموذجية تتعلق بالعمل بصورة فعالة في بيئة متعددة الثقافات.
    (b) The organizations should be encouraged to continue, taking into account their practical needs and within their budget considerations, efforts to promote the use of additional foreign languages in a multicultural environment of international civil service to further their operational goals; UN (ب) ينبغي تشجيع المنظمات على أن تواصل، مع أخذ احتياجاتها العملية في الحسبان وفي حدود اعتبارات الميزانية، جهودها الرامية إلى تعزيز استخدام لغات أجنبية إضافية في البيئة المتعددة الثقافات للخدمة المدنية الدولية من أجل تعزيز أهدافها التشغيلية؛
    The performance appraisals on which promotion under such a system was based were the result of decisions that were likely to be questioned in a multicultural environment such as that of the United Nations. UN وأوضحت أن تقييمات الأداء التي يقوم عليها الترفيع في هذا النوع من النظام تؤدي إلى أحكام قد تكون محل تشكيك في بيئة متعددة الثقافات مثل بيئة الأمم المتحدة.
    11. To provide suggestions as to how to link the pay system to organizations' performance management systems and to better recognize performance, contribution and/or competencies in a multicultural environment. UN 11 - تقديم اقتراحات بشأن كيفية الربط بين نظام الأجور ونظم إدارة الأداء في المنظمات، وكيفية تقدير مكافأة الأداء والإسهام و/أو الكفاءات في بيئة متعددة الثقافات.
    Human rights spectrum was incorporated in the amended school curriculum, which includes concrete measures for prevention and abolition of discrimination practices, such as modernized educational policies, coordination mechanisms, better allocation of resources, special educative tools for social development within a multicultural environment. UN وأُدمجت حقوق الإنسان في المناهج الدراسية المعدلة، حيث أصبحت تشتمل على تدابير ملموسة لمنع الممارسات التمييزية واستئصالها، كالسياسات التعليمية المحدثة، وآليات التنسيق، وترشيد تخصيص الموارد، والأدوات التربوية الخاصة للتنمية الاجتماعية ضمن بيئة متعددة الثقافات.
    The Inspectors have met in only one organization the practice where the programme is considered purely as a means for JPOs " to acquire professional experience within a multicultural environment in the subject in which they are qualified " , and the recruitment regulation does not allow the short-term appointment of the programme participants after the assignment period. UN ووجد المفتشون أن واحدة فقط من المنظمات تنظر إلى البرنامج على أنه وسيلة تمكن الموظفين الفنيين المبتدئين من " اكتساب خبرة مهنية في مجال عملهم في بيئة متعددة الثقافات " ، غير أن لوائح التوظيف لا تسمح بتعيين المشاركين في البرنامج في وظائف قصيرة الأجل.
    The Inspectors have met in only one organization the practice where the programme is considered purely as a means for JPOs " to acquire professional experience within a multicultural environment in the subject in which they are qualified " , and the recruitment regulation does not allow the short-term appointment of the programme participants after the assignment period. UN ووجد المفتشون أن واحدة فقط من المنظمات تنظر إلى البرنامج على أنه وسيلة تمكن الموظفين الفنيين المبتدئين من " اكتساب خبرة مهنية في مجال عملهم في بيئة متعددة الثقافات " ، غير أن لوائح التوظيف لا تسمح بتعيين المشاركين في البرنامج في وظائف قصيرة الأجل.
    It stressed the need for policies to ensure the full participation, on an equal footing, of children from minority groups in education; to combat racism and racial discrimination within schools; and to train teaches to work in a multicultural environment. UN وأكدت اللجنة على الحاجة إلى سياسات تكفل مشاركة أطفال الأقليات في التعليم مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة؛ ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري داخل المدارس؛ وتدريب المدرسين على العمل في بيئة متعددة الثقافات(126).
    (b) The organizations should be encouraged to continue, taking into account their practical needs and within their budget considerations, efforts to promote the use of additional foreign languages in a multicultural environment of international civil service to further their operational goals; UN (ب) ينبغي تشجيع المنظمات على أن تواصل، مع أخذ احتياجاتها العملية في الحسبان وفي حدود اعتبارات الميزانية، جهودها الرامية إلى تعزيز استخدام لغات أجنبية إضافية في البيئة المتعددة الثقافات للخدمة المدنية الدولية من أجل تعزيز أهدافها التشغيلية؛
    (b) The organizations should be encouraged to continue, taking into account their practical needs and within their budget considerations, efforts to promote the use of additional languages in a multicultural environment of international civil service to further their operational goals; UN (ب) ينبغي تشجيع المنظمات على أن تواصل، مع أخذ احتياجاتها العملية في الحسبان في حدود اعتبارات الميزانية، جهودها الرامية إلى تعزيز استخدام لغات إضافية في البيئة المتعددة الثقافات للخدمة المدنية الدولية من أجل تعزيز أهدافها التشغيلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more