"a multilateral basis" - Translation from English to Arabic

    • أساس متعدد الأطراف
        
    • أساس تعدد الأطراف
        
    • والمتعدد اﻷطراف
        
    We believe that further progress in nuclear arms reductions is possible only on a multilateral basis. UN ونعتقد أنه من الممكن أيضاً تحقيق تقدم آخر في تخفيضات الأسلحة النووية على أساس متعدد الأطراف فقط.
    Those important goals were achievable only on a multilateral basis. UN وذكر أن هذه الأهداف الهامة لا تكون ممكنة التحقيق إلا على أساس متعدد الأطراف.
    At the same time, globalization had broadened the range of issues that could be dealt with only on a multilateral basis by the United Nations. UN وفي الوقت ذاته، وسّعت العولمة نطاق القضايا التي لا يمكن أن تعالجها إلا الأمم المتحدة وعلى أساس متعدد الأطراف.
    His country had also made considerable efforts to address their citizenship issues on a multilateral basis. UN وبذل بلده أيضا جهودا كبيرة لمعالجة قضاياهم المتعلقة بالمواطنة وذلك على أساس متعدد الأطراف.
    The Russian Federation remained committed to that goal, which should be pursued on a multilateral basis under the auspices of the United Nations. UN وذكر أن الاتحاد الروسي لا يزال ملتزماً بتحقيق هذا الهدف الذي ينبغي أن يتم على أساس تعدد الأطراف وبرعاية الأمم المتحدة.
    All measures must, however, be implemented on a multilateral basis within the framework of relevant international instruments. UN إلا أن جميع الإجراءات يجب أن تنفذ على أساس متعدد الأطراف في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Another assumption is that Governments agree to implement climate change mitigation on a multilateral basis. UN وثمة افتراض آخر بأن الحكومات توافق على تنفيذ آثار تغيُّر المناخ على أساس متعدد الأطراف.
    25. There is a reasonably clear list of legal obligations that will be required to secure nuclear disarmament on a multilateral basis. UN 25- هناك قائمة واضحة بشكل معقول بالالتزامات القانونية التي ستكون ضرورية لضمان نزع السلاح النووي على أساس متعدد الأطراف.
    In limited cases, and often in response to large-scale disasters, foreign military assets have been provided on a multilateral basis through the United Nations. UN ولا يقدم العتاد العسكري الأجنبي على أساس متعدد الأطراف إلا في حالات محدودة تكون في الغالب استجابة لكوارث واسعة النطاق وعن طريق الأمم المتحدة.
    All States had a shared interest in concluding a global deal on trade that reinforced openness on a multilateral basis through the application of strengthened trade rules. UN وأضاف أن جميع الدول لها مصلحة مشتركة في عقد صفقة عالمية عن التجارة تعزز الانفتاح على أساس متعدد الأطراف عن طريق تطبيق قواعد تجارية معزَّزة.
    Russia is prepared to further reduce its nuclear weapons on a bilateral basis with the United States, as well as on a multilateral basis with other nuclear-weapon States. UN وروسيا مستعدة لزيادة تخفيض أسلحتها النووية على أساس ثنائي مع الولايات المتحدة، وكذلك على أساس متعدد الأطراف مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    If the ever-widening gap between developing and developed countries was to be closed, new sources of financing must be sought and international cooperation organized on a multilateral basis. UN وفي سبيل سد الفجوة المتعاظمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، لا بد من البحث عن مصادر جديدة للتمويل والسعي إلى تنظيم التعاون الدولي على أساس متعدد الأطراف.
    Cooperation is also being developed on a multilateral basis within the framework of diverse international organizations and associations, such as the Commonwealth of Independent States and the Shanghai Cooperation Organization. UN كما يجري تطوير التعاون على أساس متعدد الأطراف في إطار منظمات ورابطات دولية مختلفة مثل كومنولث الدول المستقلة ومنظمة شنغهاي للتعاون.
    On a multilateral basis, by the European Convention on Extradition of 1957, the Additional Protocol of 1975 and the Second Additional Protocol of 1978. UN على أساس متعدد الأطراف وفقا للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين لعام 1957 والبروتوكول الإضافي لعام 1975 والبروتوكول الإضافي الثاني لعام 1978.
    The parties stressed the urgent need to use peaceful methods of resolving disputes and crises on the basis of generally recognized principles of international law with the aim of resolving global and regional questions on a multilateral basis. UN ويشدد الطرفان على أولوية اللجوء إلى الوسائل السلمية في حل المنازعات والأزمات استنادا إلى مبادئ القانون الدولي التي يقرها الجميع بغرض تسوية المشاكل العالمية والإقليمية على أساس متعدد الأطراف.
    UN and IGOs will complement the information provided by developed country Parties by reporting on partnership agreements established with affected country Parties on a multilateral basis. UN ستكمل الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتقدمة عن طريق تقديم تقارير عن اتفاقات الشراكة القائمة مع البلدان الأطراف المتأثرة على أساس متعدد الأطراف.
    Donor countries should support the national efforts of developing countries in that regard by providing adequate, sustainable and predictable financial resources on either a bilateral or a multilateral basis. UN وذكر أنه ينبغي للبلدان المانحة أن تعيد الجهود الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد عن طريق توفير الموارد المالية الكافية والمستدامة والتي يمكن التنبؤ بها على أساس ثنائي أو أساس متعدد الأطراف.
    This will provide a new opportunity for us to work on a multilateral basis to reconcile our conflicting interests and focus on the problem of small arms and light weapons, which affects all of us. UN فهذا المؤتمر سيتيح فرصة جديدة للعمل على أساس متعدد الأطراف للمواءمة بين مصالحنا المتباينة ويركز الاهتمام على مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تؤثر علينا جميعاً.
    In conclusion, we believe that, if they are to succeed, the actions of the international community in the area of migration must me addressed in a comprehensive manner and on a multilateral basis. UN وفي الختام، نعتقد أنه إذا ما أريد لأعمال المجتمع الدولي في مجال الهجرة أن تنجح، يجب أن توجه بشكل شامل وعلى أساس متعدد الأطراف.
    First, any efforts in this field should be undertaken solely on a multilateral basis, taking into account the views of the majority of Member States. UN أولا، علينا ألا نستند في بذلنا لأي جهود في هذا الميدان إلا إلى أساس متعدد الأطراف يأخذ في الحسبان وجهة نظر أغلبية الدول الأعضاء.
    The Russian Federation remained committed to that goal, which should be pursued on a multilateral basis under the auspices of the United Nations. UN وذكر أن الاتحاد الروسي لا يزال ملتزماً بتحقيق هذا الهدف الذي ينبغي أن يتم على أساس تعدد الأطراف وبرعاية الأمم المتحدة.
    The two sides reaffirm their determination to take practical, coordinated steps to combat those phenomena on both a bilateral and a multilateral basis. UN ويؤكد الجانبان من جديد تصميمهما على اتخاذ خطوات عملية منسقة لمكافحة تلك الظواهر على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more