"a multilateral process" - Translation from English to Arabic

    • عملية متعددة الأطراف
        
    • بعملية متعددة الأطراف
        
    • عملية متعددة اﻷطراف من
        
    This is a good example of the result of working together to achieve common solutions through a multilateral process to advance the common interest. UN هذا مثل جيد على نتيجة العمل معا للوصول إلى حلول مشتركة عن طريق عملية متعددة الأطراف من أجل خدمة الصالح المشترك.
    We believe that sustainable disarmament can only be achieved though a multilateral process. UN ونعتقد أن نزع السلاح المستدام لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال عملية متعددة الأطراف.
    We believe that sustainable disarmament can be achieved only though a multilateral process. UN ونحن نعتقد أن نزع السلاح المستدام لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال عملية متعددة الأطراف.
    Without a multilateral process of transparent, verifiable and irreversible nuclear disarmament, we will not be able to avoid the dangers of nuclear proliferation. UN فبدون عملية متعددة الأطراف لنزع السلاح النووي الشفاف والقابل للتحقق وغير القابل للإلغاء، لن نتمكن من تجنب أخطار الانتشار النووي.
    It is not too late to bring to fruition a multilateral process that was initiated 25 years ago to guarantee the non-weaponization of outer space. UN ولم يفت بعد أوان السهر على طريق النجاح بعملية متعددة الأطراف بدأت قبل 25 عاماً لضمان منع تسليح الفضاء الخارجي.
    We hope that exploratory work on a multilateral process towards that objective can be the outgrowth of the very meeting that we hold today. UN ونأمل أن يكون العمل الاستكشافي بشأن عملية متعددة اﻷطراف من أجل تحقيق ذلك الهدف ثمرة هذا الاجتماع الذي نعقده اليوم.
    In that respect we have noticed that several members of the Conference on Disarmament have cited the Mine Ban Convention as an example of a multilateral process which is yielding positive results. UN وقد لاحظنا في هذا الصدد أن عدة أعضاء في مؤتمر نزع السلاح ذكروا اتفاقية حظر الألغام كمثال على عملية متعددة الأطراف تسفر عن نتائج إيجابية.
    The strength and relevance of this Organization has never come from affirming the unilateral designs of one Member nation; rather, it rests on the collective will of the international community that emerges from a multilateral process. UN إن قوة هذه المنظمة وأهمية دورها لم يتأتيا أبدا من تأكيد النوايا الأحادية لدولة عضو واحدة. ولكنهما تستندان إلى الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي التي تنبثق من عملية متعددة الأطراف.
    After the United Nations Climate Change Conference in Bali, Indonesia, in 2007 and the adoption of the Bali Action Plan, the Ad Hoc Working Group on Long-Term Cooperative Action under the Convention started working through a multilateral process leading up to the time of the Copenhagen Summit. UN فبعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي بإندونيسيا في عام 2007 واعتماد خطة عمل بالي، شرع الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية في العمل من خلال عملية متعددة الأطراف استمرت إلى حين انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    10. The Board agreed that decision-making in the event of non-compliance must principally be a multilateral process on the basis of fairness and justice. UN 10 - واتفق المجلس على أن البت في حالة عدم الامتثال يجب أن يجري في المقام الأول في إطار عملية متعددة الأطراف على أساس من العدل والإنصاف.
    First, cooperation measures should be conceived and executed internationally in a multilateral process in which all developed countries, multilateral agencies and international institutions could participate by providing facilities to which all qualifying developing countries could have access. UN الأول هو أن تدابير التعاون ينبغي أن تُصاغ وتُنفذ دولياً من خلال عملية متعددة الأطراف يمكن أن تشترك فيها جميع البلدان المتقدمة والوكالات المتعددة الأطراف والمؤسسات الدولية عن طريق تقديم تسهيلات يمكن أن تصل إليها كافة البلدان النامية المؤهلة لذلك.
    It also urged the Secretary-General to continue his efforts to send positive messages prior to the Review Conference and encourage States to propose concrete steps for a multilateral process in nuclear disarmament, non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy and for implementation of existing norms. UN وحث المجلس الأمين العام أيضا على مواصلة ما يبذله من جهود لإصدار رسائل إيجابية قبل انعقاد المؤتمر وتشجيع الدول على اقتراح خطوات محددة للتوصل إلى عملية متعددة الأطراف في مجالات نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ولتنفيذ المعايير القائمة.
    The Forum launched a multilateral process to enhance Arab-Palestinian partnerships and helped to forge networking arrangements between Palestinian NGOs and Arab and international counterparts. UN ودشن المنتدى عملية متعددة الأطراف لتعزيز الشراكات العربية - الفلسطينية وساعد على صياغة ترتيبات التواصل بين المنظمات غير الحكومية الفلسطينية ونظيراتها العربية والدولية.
    As the expanded MERCOSUR sees it, without a multilateral process moving towards transparent, verifiable, irreversible and complete nuclear disarmament, it will be impossible to avoid the dangers posed by nuclear proliferation. UN وكما ترى بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي الموسعة، سيكون من المستحيل تجنب الأخطار التي يشكلها الانتشار النووي بدون عملية متعددة الأطراف تتحرك نحو نزع السلاح النووي الكامل الذي يتسم بالشفافية ويمكن التحقق منه ولا يمكن الرجوع عنه.
    The non-paper suggests a possible bilateral mechanism to promote implementation of an arms trade treaty (a " Request for Clarification " and a " Request for Comment " procedure) as well as a multilateral process (via a " peer engagement mechanism " ). UN وتقترح الورقة غير الرسمية آلية ثنائية محتملة لتعزيز تنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة (عبر الإجراءات التي تتيح " طلب توضيح " و " طلب ملاحظات " ) وكذلك عملية متعددة الأطراف (من خلال " آلية إشراك النظير " ).
    Recreating a multilateral process like the Rio process takes half a generation, so we need to get sufficiently strong results for Rio+20 not to be proclaimed a failure. UN تحتاج إعادة إيجاد عملية متعددة الأطراف مثل عملية ريو إلى نصف جيل، ولذلك لا بد أن نحصل على نتائج قوية بما فيه الكفاية من مؤتمر ريو + 20 حتى لا يفشل المؤتمر.
    Such international cooperation would usually have two, though not mutually exclusive, dimensions. First, cooperation measures should be conceived and executed internationally in a multilateral process in which all developed countries, multilateral agencies and international institutions could participate by providing facilities accessible to all qualifying developing countries. UN 44- ويكون لهذا التعاون الدولي عادة بعدان لا غنى لأحدهما عن الآخر، أولهما أنه يجب تصميم وتنفيذ التعاون الدولي على نطاق دولي في عملية متعددة الأطراف يمكن أن تشارك فيها كافة البلدان المتقدمة والوكالات المتعددة الأطراف والمؤسسات الدولية بتوفير مرافق تسهل الاستعانة بها على كافة البلدان النامية المؤهلة.
    All must know that the United Nations is a major forum for consultation, coordination and collective decisions on crucial socio-political issues among its Members and that its strength and relevance has never come from affirming the designs of a few selected Member nations, but instead rests on the collective will of the international community that emerges from a multilateral process. UN ويجب أن يعلم الجميع أن الأمم المتحدة محفل رئيسي للدول الأعضاء للتشاور والتنسيق فيما بينها واتخاذ قرارات جماعية بشأن قضايا اجتماعية وسياسية حيوية، وأن قوتها وأهميتها لم ينبثقا إطلاقا من الإقرار بصحة مخططات قلة منتقاة من الدول الأعضاء، بل يستندان إلى الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي الناتجة من عملية متعددة الأطراف.
    It was only through a multilateral process yielding a universal, comprehensive and nondiscriminatory treaty that a world free of nuclear weapons could be achieved. UN وأكد أنه لن يمكن بلوغ عالم خالٍ من الأسلحة النووية إلا بعملية متعددة الأطراف تفضي إلى وضع معاهدة عالمية وشاملة وغير تمييزية.
    The doctrines of nuclear deterrence or making nuclear disarmament conditional upon a multilateral process for maintaining the so-called international and regional balance and security are not viable or credible justifications for retaining such weapons in the arsenals of nuclear-weapon States. UN إن مذاهب الردع النووي أو جعل نزع السلاح النووي مشروطا بعملية متعددة الأطراف للمحافظة على ما يسمى التوازن والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي ليست قابلة للتطبيق ولا تشكل مبررات ذات مصداقية للاحتفاظ بهذه الأسلحة في ترسانات الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    We must not lose sight of the fact that the 1995 document advocates, inter alia, a multilateral process for the eventual elimination of nuclear weapons. UN ويجب ألا يغيب عن أنظارنا أن وثيقة عام ٥٩٩١ تدعو في جملة أمور إلى قيام عملية متعددة اﻷطراف من أجل إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more