"a multiplicity" - Translation from English to Arabic

    • تعدد
        
    • متعددة
        
    • عدد وافر
        
    • تعددية
        
    • طائفة متنوعة
        
    • تعدّد
        
    • ويعالج العديد من
        
    • التعدد في
        
    • تعددا
        
    With regard to regional efforts to move ahead with the peace process, he believed that it would be important to avoid a multiplicity of mediators. UN وفيما يتعلق بالجهود الإقليمية المبذولة للمضي قدما في عملية السلام، قال إنه يرى إن من الأهمية بمكان تجنب تعدد الوسطاء.
    The safeguards set forth in articles 9 and 14 of the Covenant were all the more difficult to implement when there was a multiplicity of procedures. UN أما الضمانات المنصوص عليها في المادتين ٩ و٤١ من العهد، فإن ما يزيد صعوبة تنفيذها هو تعدد الاجراءات.
    It acknowledges that, while States have the primary role in ensuring food and nutrition security for all, a multiplicity of other actors have vital contributions to make. UN ويقر الإطار الشامل أنه في حين تضطلع الدول بالدور الرئيسي في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، يجب أن تقدم جهات متعددة أخرى مساهمات حيوية.
    a multiplicity of learning sites and modes exist for delivering technical and vocational education and training. UN وتوجد مواقع ووسائط متعددة للتعلم توفر التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني.
    Mr. Adwan emphasized the need to give children access to a variety of materials and resources in addition to a multiplicity of textbooks and to train teachers accordingly. UN وشدد السيد عدوان على ضرورة توفير أنواع شتى من المواد والموارد للأطفال بالإضافة إلى عدد وافر من الكتب المدرسية، وتدريب المدرسين التدريب اللازم في هذا الصدد.
    As the Commission is aware, there is a multiplicity of views within the Non-Aligned Movement. UN وكما تدرك الهيئة، توجد تعددية للآراء في إطار حركة عدم الانحياز.
    As the Department of Public Information moves beyond reorientation to modernization, it is essential that it should not be compelled, by a multiplicity of mandates and a lack of realistic resources, to spread itself too thin. UN وإذ تمضي إدارة شؤون الإعلام من مرحلة إعادة التوجيه إلى مرحلة التحديث، فإنه من الضروري أن لا تضطر، تحت ضغط تعدد الولايات والافتقار إلى الموارد الحقيقية، إلى التوسع على نحو يفوق قدراتها.
    If the possibility of determining the commercial character of a contract or transaction was left to the courts, the result in practice would be a multiplicity of regimes. UN فلو تركنا للمحاكم إمكانية تحديد الطابع التجاري لعقد أو عملية ما، فإن النتيجة على صعيد الممارسة ستكون تعدد النظم.
    It takes into account the fact that national development in any country is driven by a multiplicity of social forces. UN إنها تأخذ في الحسبان أن التنمية في كل بلد يسيِّرها تعدد القوى الاجتماعية.
    The Court exercised its inherent jurisdiction to stay the Builder's Lien action, until completion of the arbitral procedure, considering that a multiplicity of proceedings was not desirable. UN ومارست المحكمة ولايتها الذاتية لإيقاف حق المقاول الرئيسي في أموال المقاول الفرعي إلى أن تستكمل إجراءات التحكيم، بالنظر إلى أن تعدد الإجراءات لم يكن أمرا مستحباً.
    Noting that previous Council resolutions have led to a multiplicity of reporting requirements that are in need of rationalization, UN وإذ يلاحظ أن قرارات المجلس السابقة قد أدت إلى تعدد مقتضيات اﻹبلاغ التي تحتاج إلى ترشيد،
    His delegation was concerned that there were a multiplicity of interpretations of the Committee's mandate. UN وأعرب عن قلق وفده بسبب تعدد التفسيرات المتعلقة بولاية اللجنة.
    International cooperation was becoming truly global in nature, involving a multiplicity of actors and a strong presence by civil society. UN وقد بدأ التعاون الدولي، في الواقع، في اكتساب طابع شمولي بمشاركة من جهات فاعلة متعددة وبوجود قوي للمجتمع المدني.
    It acknowledges that while States have a primary role in ensuring food and nutrition security for all, a multiplicity of other actors have vital contributions to make. UN ويقر بأنه في حين تضطلع الدول بدور رئيسي في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، فإنه يتعين على جهات فاعلة متعددة أخرى المساهمة في ذلك.
    In determining the penalty within the maximum penalty provided for by this provision, the court in question must take into account a multiplicity of elements. UN وعند تحديد العقوبة في إطار العقوبة القصوى المنصوص عليها في هذا الحكم، على المحكمة المعنية أن تراعي عناصر متعددة.
    In determining the penalty within the maximum penalty provided for by this provision, the court in question must take into account a multiplicity of elements. UN وعند تحديد العقوبة في إطار العقوبة القصوى المنصوص عليها في هذا الحكم، على المحكمة المعنية أن تراعي عناصر متعددة.
    a multiplicity of factors are constraining the efforts of the developing countries towards achieving economic development. UN وثمة عوامل متعددة تعرقل الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية.
    The challenges they face emanate from a multiplicity of activities, in many cases carried out in isolation from one another: one sector may have little interaction with another; one discipline may have little interface with another. UN إذ إن هذه التحديات ناشئة عن عدد وافر من الأنشطة، التي تتم في معزل عن بعضها البعض في كثير من الحالات: فقد يكون لقطاع ما تفاعل ضئيل مع قطاع آخر؛ وقد لا يوجد تواصل بين اختصاص واختصاص آخر في سمات كثيرة.
    The Assembly has a multiplicity of items on its agenda and has adopted many resolutions, most of which remain unimplemented, thereby affecting the effectiveness and credibility of the system as a whole. UN ولدى الجمعية عدد وافر من البنود في جدول أعمالها، وقد اتخذت العديد من القرارات، وأغلبها لم ينفذ بعد، مما يضر بفعالية ومصداقية المنظومة برمتها.
    Citizens with a different ethnic background represent a multiplicity and a resource in Danish society. UN ويمثل المواطنون من أصل إثني مختلف تعددية وموردا في المجتمع الدانمركي.
    361. The crisis had generated, especially for women, a multiplicity of organizations and forms of social participation. UN 361- وقد أدت الأزمة، وخاصة بالنسبة للنساء إلى نشوء طائفة متنوعة من المنظمات وأشكال المشاركة الاجتماعية.
    Several participants noted that the mechanism should be representative and that one member from each committee was insufficient. The mechanism should not duplicate existing structures, nor should there be a multiplicity of mechanisms. UN وذكر عدّة مشاركين أن الآلية ينبغي أن تكون ممثلة وأن عضوا واحدا من كل لجنة ليس كافيا وينبغي للآلية ألا تكون تكرارا للهياكل القائمة، كما ينبغي ألا يكون هناك تعدّد للآليات.
    Inspector Bertrand was congratulated for having taken up extremely complex issues in a wide-ranging report, addressing a multiplicity of issues, including results-based budgeting for implementing the United Nations Millennium Declaration; achieving better system-wide coordination at the country level; more effective follow-up of the outcomes of summits and conferences; mutual accountability issues; and monitoring and reporting processes. UN وجرت الإشادة بالمفتشة برتراند على تناولها لمواضيع معقدة للغاية في تقرير تناول طائفة واسعة من المسائل، ويعالج العديد من المواضيع بما في ذلك الميزنة القائمة على النتائج، بغية تنفيذ الإعلان بشأن الألفية، وتحقيق تنسيق أفضل على نطاق المنظومة على الصعيد القطري؛ والمتابعة الفعالة لنتائج اجتماعات ومؤتمرات القمة، وقضايا المسؤولية المتبادلة، وعمليات الرصد والإبلاغ.
    The Advisory Committee is of the view that such a multiplicity of report writing posts should be avoided in future budget submissions. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تجنب هذا التعدد في وظائف كتاب التقارير في مشاريع الميزانيات المقبلة.
    The process of globalization and the new information age will bring about a multiplicity of roles and relationships at various levels. UN وسوف تحدث عملية العولمة وعصر المعلومات الجديد تعددا في اﻷدوار والعلاقات على مختلف المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more