"a national law" - Translation from English to Arabic

    • قانون وطني
        
    • قانوناً وطنياً
        
    • قانونا وطنيا
        
    • قانون جمهوري
        
    • بقانون وطني
        
    UN-Women supported the elaboration of a national law on equality, which will be submitted to the next session of parliament. UN ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة وضع قانون وطني بشأن المساواة سيقدم إلى الدورة المقبلة للبرلمان.
    The drafting and adoption of a national law on the protection of human rights defenders, including women defenders; UN وضع مشروع قانون وطني واعتماده لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن في ذلك المدافعات عن حقوق الإنسان؛
    Therefore, where customary law is inconsistent with a national law, the national law will prevail and customary law will not be applied. UN ولهذا، عندما يتعارض القانون العرفي مع قانون وطني يؤخذ القانون الوطني ولا يجري تطبيق القانون العرفي.
    Among other efforts, Congress has enacted and we have implemented a national law on tobacco use. UN وأصدر الكونغرس، في جملة جهود أخرى، قانوناً وطنياً بشأن استخدام التبغ، قمنا بتنفيذه.
    His Government was also working on legislation for the development of a carbon emissions exchange market and had adopted a national law on renewable sources of energy. UN وتعمل حكومته أيضا على وضع تشريع لإنشاء سوق للتعامل في انبعاثات الكربون واعتمدت قانونا وطنيا بشأن مصادر الطاقة المتجددة.
    a national law on narcotics, encompassing several aspects, has been drafted in conformity with international norms and standards. UN فقد تمــــت صياغة قانون وطني بشأن المخدرات وفقا للقواعد والمعايير الدولية يشمل عدة جوانب.
    I add that the Italian Government is thoroughly engaged in promoting in the Italian Parliament early approval of a national law on the matter. UN وأضيف أن الحكومة الايطالية تبذل غاية جهدها لتشجيع البرلمان اﻹيطالي على الموافقة مبكراً على قانون وطني بشأن هذه المسألة.
    International representatives have met with the MOI to initiate a joint process for the drafting of a national law on asylum. UN وقد اجتمع الممثلون الدوليون مع وزارة الداخلية لبدء عملية مشتركة لصياغة قانون وطني بشأن اللجوء.
    The present administration has proposed to Congress an initiative to create a national law on Reparations. UN واقترحت الإدارة الحالية على الكونغرس مبادرة لسن قانون وطني بشأن التعويضات.
    Syria is currently preparing a national law on children. UN وتقوم سورية حاليا بإعداد مشروع قانون وطني خاص بالطفل.
    Just last month, the Austrian Cabinet proposed a national law banning cluster munitions. UN وفي الشهر الماضي، اقترح مجلس الوزراء النمساوي سن قانون وطني يحظر استخدام الذخائر العنقودية.
    a national law protecting the rights of HIVpositive individuals has been passed and is ready for implementation. UN وتم سن قانون وطني لحماية حقوق حاملي فيروس نقص المناعة البشرية، وبات جاهزاً للتنفيذ.
    As such it cannot be derogated from by contrary international agreement and a fortiori by a national law. UN وهو على هذا النحو لا يمكن تقييده باتفاق دولي مناف، ناهيك عن قانون وطني.
    a national law against human trafficking is being drafted in accordance with that Convention. UN ويجري العمل على صياغة قانون وطني ضد الاتجار بالأشخاص وفقا لتلك الاتفاقية.
    a national law against corruption was currently being drawn up. UN وتجري حالياً صياغة قانون وطني لمكافحة الفساد.
    One representative reported on a national law under which 25 per cent of the confiscated proceeds from cases involving organized crime would be contributed to that fund and suggested that others consider a similar course of action. UN وأفاد أحد الممثلين عن قانون وطني سوف يجري بموجبه التبرع الى هذا الصندوق بنسبة 25 في المائة من العائدات المصادرة في القضايا المنطوية على الجريمة المنظمة، واقترح أن تنظر بلدان أخرى في اجراء مماثل.
    The process of drafting a national law on combating violence against women was expected to be launched in 2004. UN ومن المتوقع الشروع في عام 2004 بعملية صياغة قانون وطني يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Late last year, the Austrian parliament adopted a national law that foresees a comprehensive ban on cluster munitions. UN ففي أواخر العام الماضي، أقر البرلمان النمساوي قانوناً وطنياً يتوخى حظراً شاملاً على الذخائر العنقودية.
    In particular, the State party should clarify whether a party to pending judicial proceedings may turn to the Guarantors' Panel on the constitutionality of rules and claim that a national law is in conflict with the Covenant. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن توضح ما إن كان لأي طرف في إجراءات قضائية تنتظر الحسم أن يلجأ إلى فريق الضامنين بخصوص دستورية القواعد ويدعي أن قانوناً وطنياً ما يتعارض مع العهد.
    It strongly recommended that the Government adopt, as a matter of urgency, a national law against racism, discrimination and xenophobia and set up an independent mechanism for investigating complaints of human rights violations. UN وأوصت بشدة بأن تعتمد الحكومة على وجه السرعة قانوناً وطنياً لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وبوضع آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    In 2006, Uruguay enacted a national law pledging full cooperation with the ICC. UN وفي عام 2006، طبقت أوروغواي قانونا وطنيا يتعهد بالتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Morocco promulgated a national law on the protection and development of the environment, including protection against all forms of pollution and degradation from any source. UN وأصدر المغرب قانونا وطنيا بشأن حماية البيئة وتنميتها، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التلوث والتدهور من أي مصدر كان.
    366. The Committee recommends that the Government consider strengthening the role of the National Office for Equality for Women, by means of a national law raising its status to that of an autonomous body with all the requisite powers and resources to be able to exercise more effective influence in Colombian society. UN ٦٦٣ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة في إمكانية تعزيز دور " الادارة الوطنية " لتحقيق المساواة للمرأة، وذلك بإصدار قانون جمهوري يرفع منزلتها لتصبح جهازا مستقلا ذاتيا له جميع السلطات والموارد اللازمة لزيادة فعالية تأثيره في المجتمع الكولومبي.
    However, a national law made national service compulsory for all citizens without discrimination and allowed no exception on religious grounds. UN والأمر يتعلق بقانون وطني لا يمكن لأي مجموعة أن تشكك فيه لأسباب دينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more