"a national legal" - Translation from English to Arabic

    • قانوني وطني
        
    • القانوني الوطني
        
    • قانونية وطنية
        
    • قانونيا وطنيا
        
    Colombia had also made progress in developing a national legal framework that incorporated international norms and standards. UN وأشارت إلى أن كولومبيا أحرزت تقدما في وضع إطار قانوني وطني يتضمن المعايير والمقاييس الدولية.
    Capacity-building can facilitate the establishment of a national legal framework. UN ويمكن أن يسهل بناء القدرات إنشاء إطار قانوني وطني.
    Foremost is the establishment of a national legal framework enshrining international norms that upholds the rights of children and protects them from the consequences of conflict. UN ويأتي في المقام الأول إنشاء إطار قانوني وطني يكرس القواعد الدولية التي تدعم حقوق الأطفال وتحميهم من عواقب النزاع.
    The Special Rapporteur considers that the adoption of a national legal framework for financing education indicates the importance and priority given to the right to education. UN ويرى المقرر الخاص أن اعتماد إطار قانوني وطني لتمويل التعليم يشير إلى أهمية إعطاء الأولوية للحق في التعليم.
    A total of 60 States have a national legal framework, and 70 States penalize violations of prohibitions in their criminal codes. UN ذلك أن ما مجموعه 51 دولة لها إطار قانوني وطني وتعاقب 70 دولة على انتهاكات قواعد الحظر في قوانينها الجنائية.
    In that regard, the Albanian Government is working intensively to complete a national legal framework in the weapons control field. UN وفي هذا الصدد تعمل الحكومة الألبانية عملا مكثفا لوضع إطار قانوني وطني في ميدان السيطرة على الأسلحة.
    The reaffirmation of the rights of the internally displaced within a national legal framework is an important endeavour. UN وتعد إعادة تأكيد حقوق المشردين داخليا ضمن إطار قانوني وطني مسعى هاما.
    (v) a national legal system is needed to control the activities of a launching State; UN `5` يلزم وجود نظام قانوني وطني لضبط أنشطة الدولة المطلقة.
    The amendment enabled the establishment of a national legal framework for the relevant authorities to prosecute and try information technology-related offences. UN وأتاح هذا التعديل إنشاء إطار قانوني وطني للسلطات المختصة لمقاضاة ومحاكمة الجرائم المتصلة بتكنولوجيا المعلومات.
    Mexico reported that it had realized the need to develop a national legal framework to promote and protect Afro-descendants. UN وأبلغت المكسيك أنها تدرك الحاجة إلى وضع إطار قانوني وطني لتعزيز وحماية المنحدرين من أصل أفريقي.
    The Section will support the Government of Liberia in the development of a national legal framework relating to constitutional, security sector and rule of law reforms. UN وسيقدم القسم الدعم لحكومة ليبريا في وضع إطار قانوني وطني للإصلاحات المتعلقة بالدستور وقطاع الأمن وسيادة القانون.
    92. Hungary noted the assistance provided to Syrian refugees and encouraged the establishment of a national legal framework on asylum. UN 92- ولاحظت هنغاريا المساعدة المقدمة إلى اللاجئين السوريين وشجعت على إنشاء إطار قانوني وطني بشأن اللجوء.
    However, it is concerned at the lack of a national legal framework on refugees and a gender-sensitive approach to address the specific needs and risks of internally displaced and refugee, as well as undocumented, women and girls. UN على أنها قلقة لعدم وجود إطار قانوني وطني متعلق باللاجئين ونهج يراعي الاعتبارات الجنسانية لمعالجة الاحتياجات والأخطار المحددة للنساء والفتيات المشردات داخلياً واللاجئات واللائي لا يملكن وثائق الهوية.
    Governments should be encouraged to develop a national legal framework, including constitutional provisions on the right to education as well as education laws and related regulations and decrees. UN وينبغي تشجيع الحكومات على وضع إطار قانوني وطني يشمل الأحكام الدستورية بشأن الحق في التعليم، فضلا عن قوانين التعليم والأنظمة والمراسيم ذات الصلة.
    They also took note of the Indonesia Space Act, a national legal framework protecting national interests but complying with international treaties and laws. UN وأحاطوا علماً أيضاً بقانون إندونيسيا للفضاء، وهو إطار قانوني وطني يحمي المصالح الوطنية ولكن يمتثل للمعاهدات والقوانين الدولية.
    In August 2013, a national legal review aimed at reforming criminal and civil codes was initiated by the Ministry of Justice. UN وفي آب/أغسطس 2013، بدأت وزارة العدل بإجراء استعراض قانوني وطني يهدف إلى تعديل القانونين الجنائي والمدني.
    The Government has committed to the ratification of all the main international human rights treaties to lay the foundation for a national legal framework designed to protect human rights. UN وقد التزمت الحكومة بالتصديق على المعاهدات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان بغية تمهيد الطريق لوضع إطار قانوني وطني لحماية حقوق الإنسان.
    Law reform was one such area, and a technical workshop was held to advance progress in the region on the introduction of a national legal ban on all forms of violence. UN ويشكّل إصلاح القانون أحد هذه المجالات، وقد عُقدت حلقة عمل تقنية تهدف إلى دفع عجلة التقدم في المنطقة بشأن إقرار حظرٍ قانوني وطني على جميع أشكال العنف.
    However, not all States had the capacity or resources to take the necessary and appropriate measures and thus would not be able to comply with their obligation under that provision, especially if they lacked a national legal framework that regulated disaster risk reduction. UN بيد أنه لا تتوفر لجميع الدول القدرة أو الموارد اللازمة لاتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة، ولن تكون بالتالي قادرة على الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الحكم، لا سيما إذا كانت تفتقر إلى الإطار القانوني الوطني الذي ينظم الحد من مخاطر الكوارث.
    The creation of a national legal mechanism to compensate the families of victims of human rights violations, including terrorism crimes UN توفير آلية قانونية وطنية منتظمة لتعويض أسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الجرائم الإرهابية.
    Italy attached great importance to the role of the family as a national legal institution and a dynamic player in the development process. UN وتولي إيطاليا أهمية كبيرة لدور الأسرة بوصفها نظاما قانونيا وطنيا وطرفا حيويا في عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more