"a necessary element" - Translation from English to Arabic

    • عنصرا ضروريا
        
    • عنصراً ضرورياً
        
    • عنصر ضروري
        
    • أحد العناصر الضرورية
        
    • ركنا ضروريا
        
    • عنصر لا بد منه
        
    • العنصر الضروري
        
    So, perpetrating or attempt to perpetrate terrorism is not a necessary element in corpus delict of terrorism financing. UN وعليه فإن ارتكاب عمل إرهابي أو محاولة ارتكابه ليس عنصرا ضروريا في جوهر جريمة تمويل الإرهاب.
    We view Security Council reform as a necessary element but always connected to a broader process: reform of the Organization. UN إننا نعتبر إصلاح مجلس الأمن عنصرا ضروريا ولكنه مرتبط دوما بعملية أوسع: إصلاح المنظمة.
    Tunisia saw the advancement of women not only as a necessary element of economic policy, but also as part of a coherent and comprehensive vision of human rights. UN وأنهت كلامها قائلة إن تونس ترى أن النهوض بالمرأة ليس عنصرا ضروريا من عناصر السياسة الاقتصادية فحسب، بل جزء من رؤية متساوقة وشاملة لحقوق اﻹنسان.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    As for suppression, it is a necessary element, but not a sufficient one by itself. UN أما بالنسبة للكبح، فهو عنصر ضروري ولكنه ليس كافيا في حد ذاته.
    a necessary element of the hydrocode modelling research project is the comparison of simulation results with impact tests performed using the light gas gun. UN ويتمثل أحد العناصر الضرورية للمشروع البحثي للنمذجة بالشفرة المائية في مقارنة نتائج المحاكاة بتجارب الارتطام التي تجرى باستخدام مدفع الغاز الخفيف.
    Canada pioneered the idea of CSCE peace-keeping as a necessary element in the spectrum of CSCE conflict- management instruments. UN وقد مهدت كندا الطريق لفكرة صيانة السلـم التي تبناها مؤتمر اﻷمن والتعاون فــي أوروبــا باعتبارهــا عنصرا ضروريا فــي نطــاق آليات ادارة الصراعات في مؤتمر اﻷمــن والتعاون فــي أوروبــا.
    Gender Equality is considered to be a necessary element in securing success for the Beijing Platform for Action, the Millennium Development Goals or any future Sustainable Development Goals. UN وتعتبر المساواة بين الجنسين عنصرا ضروريا لكفالة النجاح لمنهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية أو أي هدف من أهداف التنمية المستدامة في المستقبل.
    The disarming and disbanding of Lebanese and non-Lebanese militias is a necessary element to complete the consolidation of Lebanon as a sovereign and democratic State. UN ويشكل نزع سلاح الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وحلها عنصرا ضروريا لمواصلة ترسيخ مكانة لبنان بوصفه دولة ديمقراطية ذات سيادة.
    The General Comment thus reflects that recourse to international support may be a necessary element in the fulfilment of a State's obligations towards individuals where it considers that its own resources are inadequate to meet protection needs. UN وبالتالي، فإن التعليق العام يشير إلى أن اللجوء إلى الدعم الدولي قد يكون عنصرا ضروريا للوفاء بالتزامات الدولة تجاه الأفراد عندما ترى الدولة أن مواردها غير كافية لتلبية احتياجات الحماية.
    The capability of identifying the originator, it was said, was a function of electronic signature methods, which was dealt with in draft article 40, and not a necessary element of the electronic communication itself. UN وقيل إن القدرة على تحديد هوية المنشئ هي من وظائف طرائق التوقيع الإلكتروني، التي تُعالَج في مشروع المادة 40، وليست عنصرا ضروريا في الاتصال الإلكتروني نفسه.
    The validity of the notification, it was said, should depend exclusively on the identification of the assignee and the receivables assigned, while identification of the payee or any payment instructions should not constitute a necessary element. UN وقيل ان صحة الاشعار ينبغي أن تعتمد حصرا على تحديد هوية المحال اليه وتحديد المستحقات المحالة ، في حين أن تحديد هوية المدفوع اليه وتعليمات السداد لا ينبغي أن يعد عنصرا ضروريا .
    Another pointed out that because humankind is destined to make decisions with incomplete scientific knowledge, precaution is a necessary element of decision-making. UN وأشار مشترك آخر إلى أن الحرص يمثل عنصرا ضروريا من عناصر صنع القرار لأن الجنس البشري سيتخذ حتما قرارات دون الاستناد إلى معرفة علمية كاملة.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    Indeed, given the trade embargo, a necessary element would have been the specific approval of the Security Council. UN والواقع أن موافقة مجلس الأمن بالتحديد أصبحت عنصراً ضرورياً بسبب الحظر التجاري.
    For example, effective protection as regards expropriation was a necessary element consistent with any development objective. UN وعلى سبيل المثال فإن الحماية الفعلية من نزع الملكية عنصر ضروري يتفق مع أي هدف من أهداف التنمية.
    From the point of view of the international community as a whole, the broader adoption of efficient business practices is vitally important, since it is a necessary element to the facilitation and cost-minimizing of global trade. UN ومن وجهة نظر المجتمع الدولي ككل، فإن اعتماد ممارسات اﻷعمال المتسمة بالكفاءة اعتماداً أوسع نطاقاً هو أمر هام بصورة حيوية، بالنظر إلى أنه عنصر ضروري لتيسير التجارة العالمية وتخفيض تكلفتها إلى أدنى حد.
    It is our conviction that a cut-off treaty is a necessary element in a step-by-step nuclear disarmament process. UN ونحن مقتنعون بأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية عنصر ضروري في أي عملية تدريجية لنزع السلاح النووي.
    27. a necessary element to realizing the objectives of the policy will be capacity-building and managing necessary changes in the work processes of the Secretariat to foster compliance with this policy. UN 27 - ويتمثل أحد العناصر الضرورية لتحقيق أهداف السياسة في بناء القدرات وإجراء التغييرات اللازمة في أساليب عمل الأمانة العامة تعزيزا للامتثال لهذه السياسة.
    29. With respect to the second question, two thirds of those replying to the questionnaire indicated that the means of trafficking were not a necessary element of the domestic offence of trafficking in children, while some laws considered such means aggravating circumstances to the principal offence (Belgium, the Dominican Republic, Latvia and Malta). UN 29- وفيما يتعلق بالسؤال الثاني، أفاد ثلثا الدول التي ردّت على الاستبيان بأن وسيلة الاتجار ليست ركنا ضروريا من أركان جريمة الاتجار بالأطفال المحلية، بينما اعتبرت بعض القوانين تلك الوسائل ظروفا مشدّدة للجريمة الأصلية (بلجيكا والجمهورية الدومينيكية ولاتفيا ومالطة).
    It is my view that engagement with civil society is a necessary element of any assistance provided to Member States to implement the human rights aspects of the Global Strategy. UN وأرى أن المشاركة مع المجتمع المدني عنصر لا بد منه في أي مساعدة تقدم إلى الدول الأعضاء لتنفيذ جوانب حقوق الإنسان الواردة في الاستراتيجية العالمية.
    In the practice of the Organization, a necessary element in the determination of whether a person or entity is an " agent " of the Organization depends on whether such person or entity performs the functions of the Organization. UN وفي ممارسة المنظمة، يتوقف العنصر الضروري في تحديد ما إذا كان الشخص أو الكيان " وكيلا " للمنظمة على ما إذا كان هذا الشخص أو الكيان يؤدي وظائف للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more