"a necessary means" - Translation from English to Arabic

    • وسيلة ضرورية
        
    It is also a necessary means to deterring the recurrence of violent conflict. UN وهو أيضا وسيلة ضرورية لردع تكرار حدوث الصراعات العنيفة.
    Decent work is a necessary means to secure fundamental needs, such as shelter, food and security; therefore, it is a route out of poverty. UN فالعمل اللائق وسيلة ضرورية لتأمين الاحتياجات الأساسية، مثل المأوى، والغذاء والأمن؛ ولذلك، فهو سبيل للتخلص من الفقر.
    Decriminalizing abortions should therefore be a minimal response to this reality, and a necessary means of protecting the life and health of women. UN لهذا فإن إلغاء الطابع اﻹجرامي عن اﻹجهاض هو أقل ما يمكن عمله للاستجابة لهذه الحقيقة باعتباره وسيلة ضرورية لحماية حياة المرأة وصحتها.
    The debt-burden adjustment was a necessary means of recognizing the effect of debt on the socio-economic development, and therefore the capacity to pay, of many developing countries. UN ويرى أن التسوية المتصلة بعبء الديون وسيلة ضرورية للتعرف على تأثير الديون على التنمية الاجتماعية الاقتصادية في كثير من البلدان النامية، ومن ثم على قدرتها على الدفع.
    Never since the end of the Second World War has multilateral cooperation become such a necessary means for resolving international disputes and for ensuring the well-being of people everywhere. UN ولم يحدث البتة منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية أن أصبح التعاون المتعدد الأطراف وسيلة ضرورية لحل النزاعات الدولية وضمان رفاه الشعوب، مثلما هو الآن.
    The exchange of information between investigative and prosecutorial authorities of requesting and requested States was a necessary means of enhancing international cooperation, particularly prior to the transmission of formal requests for mutual legal assistance. UN وذُكر أن تبادل المعلومات بين أجهزة التحقيق والنيابة العامة في الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات هو وسيلة ضرورية لتعزيز التعاون الدولي، خصوصا قبل إرسال الطلبات الرسمية الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    One delegation in particular stated that cooperation among developing countries was a necessary means to balance the economic stake in dispute settlement, and emphasized the need for the establishment of consultation mechanisms on this aspect by the regional organizations of developing countries. UN وتحدث وفد بعينه فقال إن التعاون فيما بين البلدان النامية هو وسيلة ضرورية لموازنة الثقل الاقتصادي في تسوية المنازعات، وشدد على الحاجة الى إنشاء آليات تشاور بشأن هذا الجانب عن طريق المنظمات الاقليمية للبلدان النامية.
    20. The draft resolution on the question of Western Sahara was a necessary means of encouraging and advancing negotiations by the parties in good faith and without preconditions during the fifth round. UN 20 - وقال إن مشروع القرار بشأن مسألة الصحراء الغربية يعد وسيلة ضرورية لتشجيع ودفع المفاوضات بين الأطراف بنية طيبة وبدون شروط مسبقة خلال الجولة الخامسة.
    32. As stated in the Working Group strategy, dissemination of the Guiding Principles is not an end in itself, but rather a necessary means of achieving their comprehensive and effective implementation. UN 32 - كما ورد في استراتيجية الفريق العامل، لا يمثّل نشر المبادئ التوجيهية غاية في حد ذاتها، إنما هو وسيلة ضرورية لتنفيذها بشكل شامل وفعال.
    51. It is incumbent upon States to demonstrate that any interference with the right to privacy under article 17 of the Covenant is a necessary means to achieving a legitimate aim. UN 51 - ينبغي للدول أن تثبت أن أي تدخل في الحق في الخصوصية الذي تنص عليه المادة 17 من العهد هو وسيلة ضرورية لتحقيق غاية مشروعة.
    - Austria is working actively in all relevant fora towards the acceptance of the Additional Protocol to IAEA comprehensive safeguards agreements as a necessary means of improving the IAEA safeguards system for NPT purposes. UN - تعمل النمسا بنشاط في إطار المنتديات المناسبة كافة من أجل القبول بالبروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات الشاملة الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، باعتباره وسيلة ضرورية لتحسين نظام الضمانات الخاص بالوكالة لأغراض معاهدة عدم الانتشار النووي.
    The Act on the Restraining Order (898/1998), which entered into force at the beginning of 1999, has proved a necessary means to protect persons under the threat of a crime or harassment. UN إن القانون المتعلق بالأمر الزجري (898/1998)، الذي دخل حيز النفاذ في أوائل عام 1999، أثبت أنه وسيلة ضرورية لحماية الأشخاص الواقعين تحت تهديد جريمة أو تحرش.
    47. The development of compatibility and standardization in human space technology was also presented as a necessary means of collaboration in every phase of human space flight, from transport and supply to joint space experiments. UN ٤٧- واستُعرِض أيضاً تطوير مواءمة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء وتوحيد معاييرها باعتباره وسيلة ضرورية للتعاون في كل مرحلة من مراحل الرحلات البشرية إلى الفضاء، بدءاً من النقل والإمداد وحتى إجراء التجارب الفضائية المشتركة.
    At the same time, it notes with concern the information in the report (para. 14) concerning the lack of awareness about the Convention on the part of law enforcement officials, the prevailing view that a certain degree of coercion is a necessary means of interrogation and the lack of forensic expertise and skills and knowledge on adequate investigation techniques in the State party (art. 10). UN وفي الآن ذاته، تلاحظ اللجنة بقلق ما تضمنه التقرير من معلومات (الفقرة 14) عن جهل موظفي إنفاذ القانون بالاتفاقية، وما يسود من اعتقاد أن استخدام الزجر بقدر معيّن وسيلة ضرورية لاستجواب الأفراد، وعن نقص الخبرات في مجال الطب الشرعي وتدنّي المهارات والمعارف المتعلقة بتقنيات التحقيق المناسبة في الدولة الطرف (المادة 10).
    At the same time, it notes with concern the information in the report (para. 14) concerning the lack of awareness about the Convention on the part of law enforcement officials, the prevailing view that a certain degree of coercion is a necessary means of interrogation and the lack of forensic expertise and skills and knowledge on adequate investigation techniques in the State party (art. 10). UN وفي الآن ذاته، تلاحظ اللجنة بقلق ما تضمنه التقرير من معلومات (الفقرة 14) عن جهل موظفي إنفاذ القانون للاتفاقية، وما يسود من اعتقاد أن استخدام الزجر بقدر معيّن وسيلة ضرورية لاستجواب الأفراد، وعن نقص الخبرات في مجال الطب الشرعي وتدنّي المهارات والمعارف المتعلقة بتقنيات التحقيق المناسبة في الدولة الطرف (المادة 10).
    It recalled that measures taken to consolidate public finances may be considered as a necessary means to ensure the maintenance and sustainability of the social security system and that however, any modifications should not undermine the effective social protection of all members of society against social and economic risks and should not transform the social security system into a basic social assistance system. UN وأشارت اللجنة إلى إمكانية النظر في التدابير المتخذة لتعزيز المالية العامة باعتبارها وسيلة ضرورية لضمان الحفاظ على نظام الضمان الاجتماعي واستدامته. لكنها أشارت إلى ضرورة ألا تتسبب أي تعديلات في تقويض الحماية الاجتماعية الفعالة لكافة أفراد المجتمع من المخاطر الاجتماعية والاقتصادية أو في تحويل نظام الضمان الاجتماعي إلى نظام أساسي للمساعدة الاجتماعية(84).
    398. The Committee reiterates its recommendation made in its previous concluding comments to the State party3 regarding the understanding and use of temporary special measures, and urges the State party to use temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation 25 as a necessary means for accelerated realization of women's de facto equality. UN 398- وتكرر اللجنة توصيتها الواردة في تعليقاتها الختامية السابقة المقدمة إلى الدولة الطرف() فيما يتعلق بفهم واستخدام التدابير الخاصة المؤقتة، وتحث الدولة الطرف على استخدام هذه التدابير، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة بوصف هذه التدابير وسيلة ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    28. The Committee reiterates its recommendation made in its previous concluding comments to the State party regarding the understanding and use of temporary special measures, and urges the State party to use temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation 25 as a necessary means for accelerated realization of women's de facto equality. UN 28 - وتكرر اللجنة توصيتها الواردة في تعليقاتها الختامية السابقة المقدمة إلى الدولة الطرف() فيما يتعلق بفهم واستخدام التدابير الخاصة المؤقتة، وتحث الدولة الطرف على استخدام هذه التدابير، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة بوصف هذه التدابير وسيلة ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more