"a necessary tool" - Translation from English to Arabic

    • أداة ضرورية
        
    Thus, the regulation of legitimate commerce was a necessary tool for denying traffickers the substances that they needed. UN وبالتالي فإن تنظيم التجارة المشروعة يعتبر أداة ضرورية لمنع المتجرين من الحصول على المواد التي يحتاجونها.
    For the prevention and resolution of conflicts, this is indeed a necessary tool that has proven itself over the years and in all areas. UN وبغية منع الصراعات وحلها، فإن الوساطة هي في الواقع أداة ضرورية أثبتت جدواها على مر السنين وفي جميع المجالات.
    It was there to root out corruption and was a necessary tool for governance. UN وقد أنشئت من أجل اجتثاث الفساد وهي أداة ضرورية للحكم.
    Rosters of experts are a necessary tool for the rapid deployment of civilian capabilities. UN وقوائم الخبراء هي أداة ضرورية للنشر السريع للقدرات المدنية.
    Targeted spending on women-specific projects and programmes is therefore a necessary tool in closing the gender gap. UN لذلك يشكل الإنفاق الهادف على المشاريع والبرامج المخصصة للمرأة أداة ضرورية لإزالة الفجوة القائمة بين الجنسين.
    The United Nations is an achievement of our fathers and a necessary tool for ensuring a more stable, fair and prosperous world. UN إن الأمم المتحدة إنجاز صنعه آباؤنا وهي أداة ضرورية لتأمين عالم أكثر استقرارا وعدلا وازدهارا.
    Outreach is a necessary tool to ensure that judicial proceedings are understood locally. UN والتوعية أداة ضرورية لكي تكون الإجراءات القضائية مفهومة محليا.
    Therefore, conventional weapons are a necessary tool for the defence of our sovereignty and our territorial integrity. UN ولهذا، فإن الأسلحة التقليدية أداة ضرورية للدفاع عن سيادتنا وسلامتنا الإقليمية.
    That is yet another acknowledgement of the fact that the ICC is a necessary tool in ensuring that perpetrators of international crimes are brought to justice. UN وهذا إقرار آخر بأن المحكمة أداة ضرورية لضمان تقديم مرتكبي الجرائم الدولية إلى العدالة.
    This floor is a necessary tool for eradicating poverty. UN ويشكل هذا الحد الأدنى للحماية أداة ضرورية للقضاء على الفقر.
    We wish to underscore that reform cannot be an end in itself but must be seen as a necessary tool for enabling the Organization to achieve its objectives in a more efficient and cost-effective manner. UN ونود أن نؤكد أن اﻹصلاح لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته، ولكن يجب أن ينظر إليه بوصفه أداة ضرورية لتمكين المنظمة من تحقيق أهدافها بدرجة أكبر من الكفاية وفعالية التكاليف.
    Even good management, immensely important though it is, is only a necessary tool. UN حتى اﻹدارة الجيدة، مع أنها بالغة اﻷهمية، ليست سوى أداة ضرورية.
    Education is a necessary tool for women to continue to be agents of change. UN والتعليم أداة ضرورية للمرأة لكي تظل عاملا للتغير.
    Education is a necessary tool for women to continue to be agents of change. UN والتعليم أداة ضرورية للمرأة لكي تظل عاملا للتغير.
    Training in legal literacy, for example, has gained importance since it is a necessary tool for making women aware of their human rights. UN وقد اكتسب التدريب على محو اﻷمية القانونية، على سبيل المثال، أهمية نظرا ﻷنه أداة ضرورية لتوعية المرأة بحقوقها الانسانية.
    Training in legal literacy, for example, has gained importance since it is a necessary tool for making women aware of their human rights. UN وقد أصبح التدريب في مجال محو اﻷمية القانونية، على سبيل المثال، أمرا مهما ﻷنه أداة ضرورية لتوعية المرأة بحقوقها كإنسان.
    Well, it's a harrowing read, but a necessary tool for the cause. Open Subtitles حسنا، إنها قصة مروعة، لكن أداة ضرورية من أجل القضية
    The new EU strategy is intended to be a necessary tool to raise awareness of this problem and to promote social integration of the Roma, thus preventing mass migrations across the continent. UN والمقصود من الاستراتيجية الجديدة للاتحاد الأوروبي أن تكون أداة ضرورية للتوعية بالمشكل وتعزيز الاندماج الاجتماعي للروما، والحيلولة بذلك دون الهجرة الكثيفة على نطاق القارة.
    Universal jurisdiction has become a necessary tool for combating impunity for certain actions or offences, the seriousness of which justifies the application of justice at the international level. UN وقد أصبحت الولاية القضائية العالمية أداة ضرورية لمكافحة الإفلات من العقاب على أفعال أو جرائم معينة تصل خطورتها إلى درجة تبرر تطبيق العدالة على المستوى الدولي.
    It was also noted that statistical data collections cannot substitute for careful analysis and special studies, although they are a necessary tool to assist in such studies. UN وأشيرَ أيضاً إلى أن عمليات جمع البيانات الإحصائية لا يمكن أن تكون بديلاً عن التحليل الدقيق والدراسات الخاصة، وإن كانت تشكل أداة ضرورية للمساعدة في هذه الدراسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more