"a need for improved" - Translation from English to Arabic

    • حاجة إلى تحسين
        
    • حاجة لتحسين
        
    • على ضرورة تحسين
        
    With expanding markets, there will be a need for improved or differentiated commodities with higher value. UN فمع توسّع الأسواق، توجد حاجة إلى تحسين السلع الأساسية ذات القيمة الأعلى أو تحقيق ميزة لها.
    There is a need for improved coherence and coordination between donors and international organizations. UN وثمة حاجة إلى تحسين الاتساق والتنسيق بين المانحين والمنظمات الدولية.
    However, in addition to satellite data, there remained a need for improved ground measurements of atmospheric composition. UN ومع ذلك، فإضافة إلى البيانات الساتلية، لا تزال هناك حاجة إلى تحسين القياسات الأرضية لتركيب الغلاف الجوي.
    There is a need for improved coordination both on the country level and internationally between these agencies. UN وثمة حاجة لتحسين التنسيق بين هذه الوكالات سواء على الصعيد القطري أو الصعيد الدولي.
    With regard to procurement, there was a need for improved management, more open competition, and more intelligent interaction with the market. UN ٣٩ - ومضى قائلا وبالنسبة للشراء فإن هنالك حاجة لتحسين اﻹدارة، وزيادة انفتاح المنافسة، وزيادة التفاعل مع السوق.
    There was also a need for improved consultations between third States, the Security Council and donors, even before sanctions were imposed. UN وأكد على ضرورة تحسين المشاورات بين الدول الثالثة ومجلس اﻷمن والجهات المانحة حتى قبل فرض الجزاءات.
    In that regard, there was a need for improved cooperation among criminal justice systems in source and destination countries, notably in mutual legal assistance. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تحسين التعاون فيما بين نظم العدالة الجنائية في بلدان المنشأ والوصول، لا سيما المساعدة القانونية المتبادلة.
    It was noted, however, that there was a need for improved follow-up on technical cooperation and other advisory services provided by UNCTAD to enable countries to fully benefit from them. UN بيد أنه أُشيرَ إلى وجود حاجة إلى تحسين عملية متابعة التعاون التقني وغير ذلك من الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد لتمكين البلدان من الاستفادة منها استفادة كاملة.
    Supporting that analysis, the review also noted a need for improved planning, prioritization and coordination between Mission components and between the Mission and humanitarian actors. UN ولاحظ الاستعراض أيضا، مؤيدا ذلك التحليل، وجود حاجة إلى تحسين التخطيط وتحديد الأولويات والتنسيق بين مكونات البعثة من جهة وبين البعثة وأطراف العمل الإنساني من جهة أخرى.
    Staff also report a need for improved staff communication with regard to work planning, the overarching Division and branch vision, and a shared understanding of each branch's implementation of its mandate. UN وعبّر الموظفون أيضا عن وجود حاجة إلى تحسين مستوى الاتصال بين الموظفين على صعيد التخطيط للعمل، والرؤية الشاملة للشعبة والفروع، والفهم المشترك لتنفيذ كل فرع لولايته.
    Taxation policy needs to be further developed in a manner that promotes investment and shared growth; similarly, there is a need for improved financial management, transparency and accountability. UN وتحتاج السياسة الضريبية إلى مزيد من التطوير الذي يُعزز الاستثمار والنمو المشترك؛ وبالمثل، هناك حاجة إلى تحسين اﻹدارة المالية وإلى الشفافية والمساءلة.
    31. There was a need for improved delivery of services, perhaps through cross-sectoral initiatives. UN 31 - وهناك حاجة إلى تحسين أداء الخدمات، ربما من خلال مبادرات شاملة لعدة قطاعات.
    It was felt that there was a need for improved interaction with the fisheries sector as well as cooperation with the oil industry in relation to the implementation of the MARPOL Convention. UN وارتئي أن هناك حاجة إلى تحسين التفاعل مع قطاع مصائد اﻷسماك وكذا التعاون مع صناعة النفط بخصوص تنفيذ اتفاقية التلوث البحري.
    Moreover, there is a need for improved political prioritization, aid effectiveness and targeting of funding to where it is most needed. UN وفضلا عن ذلك، توجد حاجة إلى تحسين تحديد الأولويات من الناحية السياسية، وفعالية المعونة، وتوجيه الأموال إلى حيث تمس الحاجة إليها.
    The Committee stresses that this is not simply a need for improved management of existing information but is mainly a need for gathering, classifying and interpreting information in a systematic manner to provide knowledge to assist the sustainable management of natural resources. UN وتشدد اللجنة على أن ذلك ليس مجرد حاجة إلى تحسين إدارة المعلومات المتوفرة بل هي أساسا حاجة إلى جمع وتصنيف وتفسير المعلومات بطريقة منهجية لتوفير المعرفة اللازمة للمساعدة في اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    There is a need for improved guidance on how to balance demands on the results-based management system to meet internal UNDP needs with those imposed by the wider environment within which UNDP operates at the programmatic level. UN وهناك حاجة إلى تحسين التوجيه بشأن كيفية إيجاد التوازن بين الطلبات على نظام الإدارة على أساس النتائج، من أجل تلبية الاحتياجات الداخلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبين تلك التي تفرضها البيئة الأوسع نطاقا التي يعمل فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى البرنامجي.
    30. Some delegations stated that there is a need for improved governance at the international level. UN 30 - وذكر بعض الوفود أن هناك حاجة لتحسين الحكم على الصعيد الدولي.
    There is a need for improved finance and cost recovery, data collection and monitoring and the exchange of best practices and technology for waste collection, segregation, organic waste and controlled landfill operations. UN وهناك حاجة لتحسين التمويل، واسترداد التكاليف، وجمع البيانات، والرصد، وتبادل أفضل الممارسات والتكنولوجيا، اللازمة لجمع النفايات، والفصل، والنفايات العضوية، وعمليات معتمدة لدفن النفايات.
    42. There is a need for improved awareness among policymakers of the importance of integrating climate change concerns into social and economic policies and plans. UN 42 - وثمة حاجة لتحسين الوعي لدى صناع السياسات بأهمية إدماج شواغل تغير المناخ في السياسات والخطط الاجتماعية والاقتصادية.
    (b) There is a need for improved data on disability. UN (ب) هناك حاجة لتحسين البيانات المتعلقة بالإعاقة.
    Lastly, his delegation agreed that there was a need for improved coordination of efforts within the United Nations system on the question of the interim offices of the United Nations. UN وأعرب عن اتفاق وفده في الرأي على ضرورة تحسين تنسيق الجهود داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة المكاتب المؤقتة التابعة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more