"a need for increased" - Translation from English to Arabic

    • حاجة إلى زيادة
        
    • حاجة إلى مزيد
        
    • حاجة لزيادة التخفيف
        
    • بالحاجة إلى زيادة مرات
        
    • إلى ضرورة زيادة
        
    • ضرورة لزيادة
        
    There is a need for increased support for tracking of fugitives from Member States. UN وهناك حاجة إلى زيادة الدعم لتتبع الهاربين من الدول الأعضاء.
    There is a need for increased and concerted action to prevent potential crises from escalating and recurring. UN وهناك حاجة إلى زيادة العمل المتضافر لمنع نشوب الأزمات المحتملة وتفاقمها وتكرار نشوبها.
    9. There is a need for increased cooperation in tackling the problems of States most affected by the transit of illicit drugs. UN 9- كذلك فان هناك حاجة إلى زيادة التعاون على التصدي لمشاكل الدول التي هي أشد تضررا بعبور العقاقير غير المشروعة.
    There is a need for increased commitment and institutional leadership at the highest level, as well as the provision of sufficient dedicated resources. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الالتزام والقيادة المؤسسية على أعلى مستوى، إضافة إلى توفير ما يكفي من الموارد المخصصة.
    At the international level, there was a need for increased debt relief; more, and more effective, aid; greater South-South cooperation; and the renewal and recasting of an international commodity policy. UN أما على الصعيد الدولي، ثمة حاجة لزيادة التخفيف من عبء الديون، وتوفير المزيد من المعونة الأكثر فعالية، وللمزيد من التعاون بين الجنوب والجنوب، ولتجديد وإعادة صياغة السياسة الدولية في مجال السلع الأساسية.
    9. There is a need for increased cooperation in tackling the problems of States most affected by the transit of illicit drugs. UN 9- كذلك فان هناك حاجة إلى زيادة التعاون على التصدي لمشاكل الدول التي هي أشد تضررا بعبور العقاقير غير المشروعة.
    However, it is acknowledged that there is a need for increased engagement with women in subsistence agriculture. UN غير أن من المسلم به أن هناك حاجة إلى زيادة العمل مع المرأة فيما يخص زراعة الكفاف.
    Also, there is a need for increased political representation of indigenous peoples and their involvement in decision-making processes. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى زيادة التمثيل السياسي للشعوب الأصلية وإشراكها في عمليات اتخاذ القرار.
    There is also a need for increased dialogue regarding follow-up to recommendations made to inter-agency mechanisms, including the Support Group. UN وثمة حاجة إلى زيادة الحوار بشأن متابعة التوصيات المقدمة إلى الآليات المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك فريق الدعم.
    There is a need for increased transparency in the work of the Council. Countries in all regions must feel that they are partners in its actions. UN كما أن هناك حاجة إلى زيادة الشفافية في أعمال المجلس، ولا بد من أن تشعر البلدان في كل مناطق العالم بأنها شركاء في أعماله.
    International solidarity and cooperation were required to establish a common framework for trade and technology transfer to address the crisis, stimulate recovery and build more inclusive societies; there was also a need for increased resources for such priority areas as education, healthcare, energy and infrastructure. UN وأضاف أن التضامن والتعاون الدوليين مطلوبان لوضع إطار مشترك للتجارة ونقل التكنولوجيا من أجل التصدي للأزمة، وتشجيع التعافي، وبناء مجتمعات أكثر شمولاً؛ وهناك أيضاً حاجة إلى زيادة الموارد من أجل المجالات ذات الأولوية من قبيل التعليم، والرعاية الصحية، والطاقة، والبنية التحتية.
    National ownership of and regional support for peacebuilding processes are crucial; there is therefore a need for increased activity of the Commission in the field, as opposed to in New York. UN والملكية الوطنية لعمليات بناء السلام والدعم الإقليمي لها أمر هام للغاية؛ وبالتالي، ثمة حاجة إلى زيادة نشاط اللجنة في الميدان، خلافا للعمل في نيويورك.
    There is a need for increased allocation of aid to develop supply capacities, including for commodity diversification and increased local capacities for value added processing. UN وثمة حاجة إلى زيادة تخصيص المعونة لتنمية قدرات العرض، بما في ذلك تنويع السلع الأساسية وزيادة القدرات المحلية في عمليات التجهيز المولدة للقيمة المضافة.
    There is a need for increased technical assistance to provide all States with the capacity to combat money-laundering and for enhanced efforts to remove impediments to the exchange of information on investigations related to money-laundering. UN وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة التقنية من أجل تزويد جميع الدول بالقدرة اللازمة على مكافحة غسل الأموال والى تعزيز الجهود الرامية إلى ازالة العقبات أمام تبادل المعلومات بشأن التحريات المتعلقة بغسل الأموال.
    86. As the risk of water stress increases, there will be a need for increased demand management in order to maximize the socio-economic benefits derived from the competing users of water. UN ٨٦ - مع تزايد احتمال حدوث إجهاد مائي، سوف تنشأ حاجة إلى زيادة إدارة الطلب بغية بلوغ الحد اﻷقصى بالفوائد الاجتماعية - الاقتصادية العائدة من المستعملين المتنافسين للمياه.
    There was a need for increased international cooperation, particularly with developing countries, to build capacities in order to ensure the fulfilment of the commitments entered into under the Convention. UN وهناك حاجة إلى زيادة التعاون الدولي، لا سيما مع البلدان النامية، لبناء القدرات اللازمة لكفالة الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها الدول بموجب الاتفاقية.
    While acknowledging the need for national ownership of policies, there is a need for increased national and international funding for rural employment generation targeted at productive sector development, taking into account overall national priorities. UN ومع الاعتراف بالحاجة إلى الملكية الوطنية للسياسات العامة، فهناك حاجة إلى زيادة التمويل الوطني والدولي لتوليد العمالة الريفية الموجهة إلى تنمية القطاع الإنتاجي، على أن تؤخذ في الاعتبار الأولويات الوطنية عامة.
    There is a need for increased international discussion, in the relevant forums, of the emerging understanding of the impacts of climate change on our fisheries and coastal areas. UN وثمة حاجة إلى مزيد من المناقشات العالمية، في المنتديات الملائمة، بشأن الفهم الذي بدأ يتبلور لآثار تغير المناخ على المصائد والمناطق الساحلية.
    At the international level, there was a need for increased debt relief; more, and more effective, aid; greater South-South cooperation; and the renewal and recasting of an international commodity policy. UN أما على الصعيد الدولي، ثمة حاجة لزيادة التخفيف من عبء الديون، وتوفير المزيد من المعونة الأكثر فعالية، وللمزيد من التعاون بين الجنوب والجنوب، ولتجديد وإعادة صياغة السياسة الدولية في مجال السلع الأساسية.
    27D.46 The provision under this heading ($95,200), representing an increase of $9,500, relates to a need for increased travel to the offices away from Headquarters to ensure coordinated operation of the system at all locations. UN ٧٢ دال - ٦٤ يتصل المبلغ المدرج تحت هذا البند )وقدره ٠٠٢ ٥٩ دولار(، الذي يمثل زيادة قدرها ٠٠٥ ٩ دولار، بالحاجة إلى زيادة مرات السفر إلى المكاتب الواقعة خارج المقر بغية كفالة التشغيل المنسق للنظام في جميع مراكز العمل.
    They also identified a need for increased intersectorality and the convergence of services. UN وأشارت الاستعراضات أيضا إلى ضرورة زيادة اﻷنشطة المشتركة بين القطاعات، والتقارب في مجال الخدمات.
    Another primary conclusion in the evaluation is that there is a need for inter-ministerial collaboration to move away from the project phase towards actual implementation and embedding in the ministries, just as there is a need for increased ownership among management. UN ومن الاستنتاجات الأولية الأخرى في التقييم الحاجة إلى التعاون المشترك بين الوزارات للانتقال من مرحلة المشروع إلى التنفيذ الفعلي لـه وإدماجه في الوزارات، كما توجد ضرورة لزيادة تملُّـكُه لدى الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more