"a need for the" - Translation from English to Arabic

    • حاجة إلى
        
    • من الضروري أن تقوم
        
    There is, therefore, a need for the international community to support them in order to address these problems. UN ولذلك، هناك حاجة إلى تقديم دعم إلى تلك البلدان من جانب المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشاكل.
    There is, therefore, a need for the international community to support them in order to address these problems. UN ولذلك، هناك حاجة إلى تقديم دعم إلى تلك البلدان من جانب المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشاكل.
    There is, therefore, a need for the international community to support them in order to address those problems. UN ولذلك، هناك حاجة إلى تقديم دعم إلى تلك البلدان من جانب المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشاكل.
    There remains a need for the Government to develop a comprehensive reparations policy. UN ولا تزال هناك حاجة إلى قيام الحكومة باستنباط سياسة تعويضات شاملة.
    There is a need for the harmonization of legislation, to be promoted through regional cooperative efforts. UN وهناك حاجة إلى مواءمة التشريعات، وهي مواءمة يجب تعزيزها من خلال جهود تعاونية إقليمية.
    There was clearly a need for the Committee to be supported in a more predictable and sustainable manner. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى دعم اللجنة بطريقة أكثر وضوحاً وأكثر استدامة.
    There was thus a need for the prompt elaboration of national and international legal standards to protect such individuals. UN ومن ثم، هناك حاجة إلى المسارعة إلى وضع معايير قانونية وطنية ودولية لحماية هؤلاء الأفراد.
    There is a need for the harmonization of legislation, to be promoted through regional cooperative efforts. UN وهناك حاجة إلى مواءمة التشريعات، وهي مواءمة يجب تعزيزها من خلال جهود تعاونية إقليمية.
    :: There is a need for the Government to take strong ownership of the project. UN :: وهناك حاجة إلى أن تتبنى الحكومة المشروع بقوة.
    There is a need for the Investment Management Division to strengthen the risk management and compliance governance framework, and to enhance related policies and procedures UN ثمة حاجة إلى قيام الشعبة بتمتين إطارها لإدارة المخاطر والامتثال، وتعزيز السياسات والإجراءات ذات الصلة
    Indeed, there is a need for the international community to be made aware of the grave situation that constitutes a serious violation of international humanitarian law. UN وفي الواقع، هناك حاجة إلى توعية المجتمع الدولي بهذه الحالة الخطيرة التي تشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي.
    There was a need for the clear definition of individual authority and responsibility as well as for an effective monitoring mechanism. UN وقال إن هناك حاجة إلى زيادة توضيح السلطة والمسؤولية الفردية وإلى وضع آلية فعالة للرصد.
    With regard to the first issue, there is a need for the policies to be analysed separately and for the United Nations costs to be clearly identified and accounted for. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، ثمة حاجة إلى تحليل السياسات بصورة منفصلة ولتحديد تكاليف اﻷمم المتحدة وتفسيرها بوضوح.
    Undoubtedly, there is a need for the nuclear-weapon States to review and revise their nuclear doctrines and policies. UN وما من شك في أن هناك حاجة إلى قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بمراجعة نظرياتها وسياساتها النووية وتنقيحها.
    There was therefore a need for the international community to recognize the multi-dimensional nature of the vulnerability of least developed countries, especially small island States, and to take those States into account in their programmes and assessments. UN وعليه فإن هناك حاجة إلى أن يدرك المجتمع الدولي الطبيعة المتعددة اﻷبعاد لضعف أقل البلدان نموا، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة، وإلى أن يضع المجتمع الدولي هذه الدول في الاعتبار في برامجه وتقييماته.
    However, an appraisal of the security requirements showed that there was a need for the Security Officers to remain. UN ومع ذلك أظهر تقييم أجري للاحتياجات اﻷمنية أن هناك حاجة إلى اﻹبقاء على ضباط اﻷمن.
    Therefore, in my view, there is a need for the CD to find ways of addressing this worldwide phenomenon in all its aspects. UN ومن ثم، في رأيي، هناك حاجة إلى عثور المؤتمر على سبل لمعالجة هذه الظاهرة العالمية من جميع جوانبها.
    Accordingly, it was suggested that there was a need for the creation of a knowledge base concerning each country’s experience with definitions of investment. UN ولذلك ذكر أن هناك حاجة إلى إيجاد قاعدة من المعرفة لتجربة كل بلد من البلدان في مجال تعريف الاستثمار.
    The Committee believes that there is a need for the administration to clarify the approach it intends to follow in performing lessons-learned activities. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة إلى أن توضح اﻹدارة النهج الذي تنوي اتباعه في أداء أنشطة الدروس المستفادة.
    There is a need for the establishment of rules which are consistent with international law applicable in this area. UN وهناك حاجة إلى تحديد ضوابط تنسجم مع القانون الدولي الساري في هذا المجال.
    89. OIOS believes that there is a need for the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management to review MSA rates regularly to ensure their continued reasonableness in comparison with the actual subsistence costs in the various missions. UN 89 - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الضروري أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية باستعراض معدلات بدلات الإقامة المخصصة للبعثات بصورة منتظمة لكفالة استمرار معقوليتها بالمقارنة مع تكاليف الإقامة الفعلية في مختلف البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more