"a need to define" - Translation from English to Arabic

    • حاجة إلى تحديد
        
    • حاجة الى تحديد
        
    • حاجة إلى تعريف
        
    • حاجة لتحديد
        
    • يلزم تحديد
        
    • يلزم تعريف
        
    • ضرورة التحديد
        
    Often there is also a need to define common policies when the lives of victims are at stake. UN وهناك أيضا في كثير من اﻷحيان حاجة إلى تحديد سياسات مشتركة عندما تتعرض حياة الضحايا للخطر.
    However, there is clearly a need to define appropriate benchmarks. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى تحديد مؤشرات ملائمة.
    Like all international conventions, there is a need to define the basic principles and the scope of application of that draft treaty. UN وكما هو حال جميع الاتفاقيات الدولية، ثمة حاجة إلى تحديد المبادئ الأساسية ونطاق تطبيق مشروع المعاهدة.
    The Board found that there was a need to define more clearly the objectives of operating each revenue-producing activity and to tighten the management. UN رأى المجلس أن هناك حاجة الى تحديد أكثر وضوحا ﻷهداف تشغيل كل نشاط من اﻷنشطة المدرة للدخل والى إحكام اﻹدارة.
    There was, however, a need to define more clearly the purpose of the report and the target audience. UN بيد أن هنالك حاجة إلى تعريف أكثر وضوحا للهدف من التقرير وللقراء المستهدفين.
    There is a need to define the topics and areas around which these best practices will be structured and classified. UN وثمة حاجة لتحديد المواضيع والمجالات التي ستُصاغ في سياقها هذه الممارسات وتُصنَّف بحسبها.
    At the time there was a need to define the role of national institutions as institutions independent of Government. UN وفي ذلك الوقت، كانت هناك حاجة إلى تحديد دور المؤسسات الوطنية كمؤسسات مستقلة عن الحكومة.
    For example, there is a need to define and monitor appropriate key performance indicators. UN فعلى سبيل المثال، ثمة حاجة إلى تحديد مؤشرات الأداء الرئيسية الملائمة ورصدها.
    There was a need to define the role of multilateralism in peace-keeping. UN وهناك حاجة إلى تحديد دور تعددية اﻷطراف في حفظ السلام.
    One delegation considered that there was a need to define a methodology for action during conflicts and in the post-conflict period. UN ورأى أحد الوفود أن ثمة حاجة إلى تحديد منهجية لاتخاذ الإجراءات أثناء المنازعات وفي الفترة التي تعقبها.
    39. There is a need to define a coherent system to ensure that Parties can nominate more women to such a roster. UN 39- وثمة حاجة إلى تحديد نظام متسق لضمان تمكُّن الأطراف من ترشيح المزيد من النساء في هذه القائمة.
    If a considerable portion of the UNEP programme of work is to be implemented through national partners, there is a need to define precisely how the organization will engage more strategically with partners. UN وإذا كان جزء كبير من برنامج عمل اليونيب سوف ينفذ من خلال الشركاء الوطنيين، فإن ثمة حاجة إلى تحديد دقيق للكيفية التي سيدخل بها اليونيب بصورة استراتيجية مع الشركاء.
    In this connection, the Advisory Committee reiterates its view that there is a need to define clearly the role of assessed budgets for humanitarian activities. UN وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها القائل إن هناك حاجة الى تحديد واضح لدور الميزانيات المقررة لﻷنشطة اﻹنسانية.
    It concurred with the view that there was a need to define clear-cut mandates with achievable and militarily feasible objectives and establish rules of engagement; there was also a need for secured financing and careful analysis of the situation. UN فهو يوافق على الرأي القائل بأن ثمة حاجة الى تحديد ولايات واضحة ذات أهداف ممكنة التحقيق وعملية من الناحية العسكرية وتحديد قواعد الاشتباك؛ وثمة حاجة أيضا الى تمويل مضمون وتحليل دقيق للحالة.
    More generally, the Board found that there is a need to define more clearly the objectives of operating each revenue-producing activity and to tighten the management. UN ٢٦٣ - وعلى العموم، رأى المجلس أن هناك حاجة الى تحديد أكثر وضوحا ﻷهداف تشغيل كل من اﻷنشطة المدرة للدخل وإحكام اﻹدارة.
    61. With regard to the Seminar's conclusions, there was a need to define and delimit trade-related technical cooperation. UN ١٦- وفيما يتعلق باستنتاجات الحلقة الدراسية، قال إن هناك حاجة إلى تعريف وتحديد معالم التعاون التقني المتصل بالتجارة.
    For example, he noted that there is a need to define where space begins; the PPWT suggests space would start at an elevation of 100km above the sea. UN فعلى سبيل المثال، لاحظ أن هناك حاجة إلى تعريف أين يبدأ الفضاء؛ فمعاهدة منع نشر الأسلحة في الفضاء تقترح بأن الفضاء يبدأ عند ارتفاع 100 كلم فوق سطح البحر.
    There was still a need to define the scope of implementation of that resolution and to determine whether the issue of international cooperation should be addressed. UN وأشارت إلى أنه لا تزال هناك حاجة لتحديد نطاق تنفيذ ذلك القرار، ولتحديد ما إذا كان ينبغي تناول مسألة التعاون الدولي.
    It was also emphasized that there was a need to define mechanisms that might help in prioritizing peacebuilding tasks. UN وبالإضافة إلى ذلك تم التأكيد على أن هناك حاجة لتحديد الآليات التي قد تساعد في تحديد أولويات مهام بناء السلام.
    Although it was important to promote the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, there was a need to define the concept of indigenous peoples. UN ومع أنه من المهم الترويج للإعلان العالمي بشأن حقوق الشعوب الأصلية، إلا أنه يلزم تحديد مفهوم الشعوب الأصلية.
    In that regard, it was questioned whether there was a need to define the requirement of the insolvency of the debtor. UN 18- وطُرح في هذا الصدد تساؤل بشأن ما إذا كان يلزم تعريف شرط إعسار المدين.
    First, there is a need to define clear-cut mandates with definite time frames, objectives and rules of engagement and with secured financing. UN أولا، ضرورة التحديد الواضح القاطع لولايات تنطوي على أطر زمنية محددة، وأهداف محددة، وقواعد اشتباك محددة، وتمويل مضمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more