"a need to provide" - Translation from English to Arabic

    • حاجة إلى توفير
        
    • حاجة إلى تقديم
        
    • الحاجة إلى توفير
        
    • حاجة الى توفير
        
    • حاجة لتوفير
        
    • من الضروري توفير
        
    • الحاجة إلى تقديم
        
    • حاجة لتزويد
        
    • حاجة لتقديم
        
    • من الضروري تقديم
        
    However, there was a need to provide stronger incentives for private sector involvement in sustainable development activities. UN بيد أن ثمة حاجة إلى توفير حوافز أقوى لإشراك القطاع الخاص في أنشطة التنمية المستدامة.
    There is a need to provide incentives and continue support for enhancing observation systems, and for collecting and disseminating data. UN هناك حاجة إلى توفير الحوافز ومواصلة تقديم الدعم لتعزيز نظم المراقبة، وإلى جمع البيانات ونشرها.
    In addition to restoration of regular schooling, there is a need to provide facilities such as youth centres and kindergartens, which allow children to engage in recreational activities and receive necessary psychological support. UN وإضافة إلى إعادة الانتظام في المدارس لما كان عليه ثمة حاجة إلى توفير مرافق من قبيل مراكز الشباب وروضات اﻷطفال، تسمح لﻷطفال بالاشتراك في اﻷنشطة الترفيهية وتلقي الدعم السيكولوجي اللازم.
    There is a need to provide support for the translation of the official texts of the conventions from the working languages of the United Nations into Portuguese. UN وهناك حاجة إلى تقديم الدعم لترجمة النصوص الرسمية للاتفاقيات من لغات عمل الأمم المتحدة إلى البرتغالية.
    There was also a need to provide adequate protection and security for both the military and the civilian staff of peacekeeping operations. UN كما تدعو الحاجة إلى توفير الحماية والأمن بصورة وافية لموظفي عمليات حفظ السلام العسكريين والمدنيين.
    The business community felt that there was a need to provide information on both market opportunities and criteria for the identification of suitable joint venture partners. UN ورأت دوائر اﻷعمال أن ثمة حاجة الى توفير معلومات عن كل من الفرص التجارية ومعايير السوق بغية تحديد الشركاء المناسبين للمشاريع المشتركة.
    In addition to encouraging and increasing access to basic education for all Gambian children, my Government has identified a need to provide tertiary education and has established a university. UN وباﻹضافة إلى تشجيع وزيادة فرص الوصول إلى التعليم اﻷساسي لجميع اﻷطفال الغامبيين، فإن حكومة بلدي وجدت أن هناك حاجة لتوفير تعليم ثانوي ومهني وقامت بإنشاء جامعة.
    It also indicates that there is a need to provide a system of dispute resolution that is more accessible to non-staff personnel. UN ويشير ذلك أيضا إلى أن ثمة حاجة إلى توفير نظام لتسوية المنازعات يكون متاحا بشكل أكبر للأفراد غير الموظفين.
    a need to provide effective protection to testifying witnesses, their relatives and persons close to them was observed. UN ولوحظ وجود حاجة إلى توفير حماية فعالة للشهود الذين يدلون بالشهادة ولأقاربهم وللمقربين منهم.
    There is a need to provide necessary structures to ensure that services are available, accessible, affordable and of good quality. UN وهناك حاجة إلى توفير الهياكل اللازمة لكفالة أن تكون الخدمات متاحة وسهلة المنال وميسورة التكلفة وعالية الجودة.
    There was a need to provide more information to the international community on UNDP responsiveness to its concerns. UN وذكرت أن ثمة حاجة إلى توفير مزيد من المعلومات للمجتمع الدولي عن استجابة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لشواغله.
    Such a conceptual approach also must recognize that while resources can be drawn from a wide range of sources, there is a need to provide a formal structure through which they can be sought and provided. UN ويجب على مثل هذا النهج المفاهيمي أيضاً أن يُسّلِم بأنه على الرغم من أن الموارد يمكن أن تؤخذ من طائفة واسعة من المصادر، فإن هناك حاجة إلى توفير هيكل رسمي يمكن من خلاله التماس تلك المساعدة وتقديمها.
    There is a need to provide safeguards to prevent abuse by relatives or caregivers and to ensure legal and judicial mechanisms for revision. UN وهناك حاجة إلى توفير الضمانات لمنع الاستغلال من جانب الأقارب ومقدمي الرعاية وللـتأكد من وجود آليات قانونية وقضائية للمراجعة.
    Operationally, there was a need to provide greater resources, especially through triangular cooperation. UN أما من الناحية التشغيلية، فإن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من الموارد، خاصة من خلال التعاون الثلاثي.
    The observation was made that there would be a need to provide for a relevant corresponding formulation in the operative paragraph. UN وأُبديت ملاحظة بأنه ستكون هناك حاجة إلى تقديم صيغة مقابلة ذات صلة في فقرة في المنطوق.
    There is a need to provide operational guidance and direction to the separate organizations for the coherence and effectiveness of the United Nations system at the country level. UN وثمة حاجة إلى تقديم توجيه تشغيلي لكل من المنظمات، بشكل يكفل اتساق منظومة الأمم المتحدة وفعاليتها على المستوى القطري.
    This might indicate a need to provide greater opportunities for career progression to staff at the national Professional and support service levels, since they do not usually receive as many opportunities for exposure and career advancement as their international colleagues. UN وقد يشير ذلك إلى الحاجة إلى توفير مزيد من الفرص للتقدم الوظيفي للموظفين الذين في الفئة الفنية الوطنية وفئة خدمات الدعم، إذ لا تتاح لهؤلاء عادة فرص تعادل الفرص المتاحة لزملائهم الدوليين لاكتساب الخبرات والتقدم الوظيفي.
    6. There is a need to provide information in reliable documents which are widely disseminated to judges and lawyers so that they can read them in their own language. UN ٦ - هناك حاجة الى توفير المعلومات في وثائق يعوّل عليها وتوزع على نطاق واسع على القضاة والمحامين بحيث يستطيعون قراءتها بلغاتهم اﻷصلية .
    There is a need to provide instruments for capacity-building in Africa. UN وهناك حاجة لتوفير أدوات لبناء القدرات في أفريقيا.
    40. Mr. Sial (Pakistan) said that there was a need to provide adequate resources for backstopping of peacekeeping operations not only for the sake of efficiency, but also for the safety and security of personnel in the field. UN 40 - السيد سيال (باكستان): قال إن من الضروري توفير الموارد الملائمة لوظائف الدعم اللازمة لعمليات حفظ السلام لا من أجل تحقيق الفعالية فحسب، وإنما أيضا من أجل سلامة وأمن الموظفين الموجودين في الميدان.
    This approach can avoid a need to provide prescriptive guidance on exactly what to report. UN إذ يمكن بهذا النهْج تجنب الحاجة إلى تقديم إرشادات وصفية بخصوص ما ينبغي الإبلاغ بشأنه.
    There was a need to provide judges and lawyers with more training on the Covenant in order to encourage them to invoke it in domestic courts. UN وثمة حاجة لتزويد القضاة والمحامين بالمزيد من التدريب المتعلق بالعهد بغية تشجيعهم على الاحتجاج به في المحاكم المحلية.
    There was a need to provide further assistance as 75 countries still reported difficulties in this area. UN وهناك حاجة لتقديم المزيد من المساعدة، نظرا إلى أن 75 بلدا لا تزال تشكو من صعوبات في هذا المجال.
    Hence there is a need to provide the necessary moral and material assistance to young people to ensure the development of the continent in the future. UN ومن ثم فإن من الضروري تقديم المساعدة المعنوية والمادية اللازمة للشباب لضمان تنمية القارة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more