"a negative impact on the implementation of" - Translation from English to Arabic

    • أثر سلبي على تنفيذ
        
    • أثرا سلبيا على تنفيذ
        
    • سلباً على تنفيذ
        
    • سلبا في تنفيذ
        
    • تأثيرا سلبيا على تنفيذ
        
    That situation had a negative impact on the implementation of the National Development Strategy and created additional socio-economic problems in the country. UN وكان لهذا الوضع أثر سلبي على تنفيذ استراتيجيتنا الوطنية من أجل التنمية، مما خلق مشاكل اجتماعية واقتصادية إضافية لبلدنا.
    The Committee underlined that the continued vacancy at this post has had a negative impact on the implementation of the work programme of the Centre, and stressed the need for that post to be filled without further delay. UN وشددت اللجنة على أن استمرار شغور هذه الوظيفة كان له أثر سلبي على تنفيذ برنامج عمل المركز، وأكدت على ضرورة ملء الوظيفة دون مزيد من التأخير.
    The political parties were unable to overcome the lasting political stalemate in the country, which had a negative impact on the implementation of the necessary reforms. UN ولم تستطع الأحزاب السياسية التغلب على الجمود السياسي الدائم في البلد الذي كان له أثر سلبي على تنفيذ عمليات الإصلاح الضرورية.
    Any reduction in the size of MINURSO, particularly its military component, would have a negative impact on the implementation of its mandate and would send the wrong message about the resolve of the international community to support self-determination. UN ومن شأن أي تخفيض في حجم مينورسو، وبخاصة عنصرها العسكري، أن يترك أثرا سلبيا على تنفيذ ولايتها، وأن يبعث برسالة خاطئة عن عزم المجتمع الدولي على دعم تقرير المصير.
    It noted that all those problems would have a negative impact on the implementation of the recommendations made during the universal periodic review. UN ولاحظت كوبا أن جميع تلك المشاكل ستؤثر سلباً على تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    The Group understood that the current financial crisis prevented some States from doing more, but could not support a development that would have a negative impact on the implementation of UNIDO programmes in the least developed countries. UN وذكر أنَّ المجموعة تدرك أنَّ الأزمة المالية الحالية تعوق الدول عن فعل المزيد، لكنها لا تستطيع أن تدعم تطوّرا يكون له أثر سلبي على تنفيذ برامج اليونيدو في أقل البلدان نموا.
    The recent decision to reduce regular resource funding for some Member States could have a negative impact on the implementation of country programmes and make it difficult to meet targets. UN وقد ينجم عن القرار المتخذ مؤخرا بخفض التمويل من الموارد العادية لبعض الدول الأعضاء أثر سلبي على تنفيذ برامج البلد المعني ويجعل تحقيق الأهداف صعبا.
    8. The Committee notes that the State party's transition to a market economy has had a negative impact on the implementation of the rights contained in the Covenant. UN 8- تلاحظ اللجنة أن انتقال الدولة الطرف إلى اقتصاد السوق كان له أثر سلبي على تنفيذ الحقوق الواردة في العهد.
    874. The Committee also notes that the continuing violence in Algeria since 1992 has had a negative impact on the implementation of certain provisions of the Convention. UN ٤٧٨ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن استمرار العنف في الجزائر منذ عام ٢٩٩١ له أثر سلبي على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية.
    Phase one, which was initiated as part of the preparation of the budget, involved the identification of cost-effective measures from which efficiency gains could be realized without having a negative impact on the implementation of mandates. UN وتشمل المرحلة اﻷولى، التي بدأ الشروع فيها كجزء مـن إعداد الميزانية، تحديد تدابير فعالة من حيث التكاليف يمكن عن طريقها تحقيق مكاسب ناتجة عن الكفاءة دون أن يكون لها أثر سلبي على تنفيذ الولايات.
    230. The Committee also notes that the continuing violence in Algeria since 1992 has had a negative impact on the implementation of certain provisions of the Convention. UN ٠٣٢- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن استمرار العنف في الجزائر منذ عام ٢٩٩١ له أثر سلبي على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية.
    The repeated delays in the fulfilment of this obligation have had a negative impact on the implementation of the peace process, including the normalization of state administration throughout Angola, the incorporation of UNITA troops into FAA and the Angolan National Police, and the demobilization of excess UNITA personnel. UN وكان للتأخيرات المتكررة في الوفاء بهذا الالتزام أثر سلبي على تنفيذ عملية السلام، بما في ذلك تطبيع إدارة الدولة في كامل أنحاء أنغولا، وإدماج قوات يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية اﻷنغولية، وتسريح أفراد يونيتا الزائدين عن الحاجة.
    The Committee had been informed that phase one of a three-phased approach launched by the Secretary-General was initiated as part of the preparation of the budget and involved an identification of cost-effective measures from which efficiency gains could be realized without having a negative impact on the implementation of mandates. UN فقد أبلغت اللجنة بأن المرحلة اﻷولى من النهج الثلاثي المراحل الذي استهله اﻷمين العام، قد بدأت كجزء من إعداد الميزانية وهي تنطوي على تحديد التدابير التي تتسم بفعالية التكاليف والتي يمكن من خلالها تحقيق مكاسب في مجال الكفاءة بدون أن يكون لذلك أثر سلبي على تنفيذ الولايات.
    We highly appreciate your recommendation, made on the basis of the professional observations of the Special Representative and the Force Commander, that any reduction in troops would have a negative impact on the implementation of the mandate and weaken the capacity of the international community to assess and respond to potential threats to the Republic of Macedonia. UN ونحن نقدر كل التقدير توصياتكم المقدمة بناء على الملاحظات المهنية للممثل الخاص وقائد القوة، بأن أي خفض للقوات من شأنه أن يكون له أثر سلبي على تنفيذ ولاية القوة وأن يضعف من قدرة المجتمع الدولي على تقييم اﻷخطار المحتملة بالنسبة لجمهورية مقدونيا والاستجابة لها.
    The attention of the Committee is also drawn to paragraph 67 of the first report (A/54/7) of the Advisory Committee on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, which indicates that the use of the phrase " within existing resources " , or similar language, in resolutions has a negative impact on the implementation of activities. UN كما يُسترعى انتباه اللجنة إلى الفقرة 67 من التقرير الأول للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 التي لاحظت فيها اللجنة أن استخدام عبارة " ضمن الموارد الموجودة " أو العبارات المماثلة في القرارات له أثر سلبي على تنفيذ الأنشطة.
    The attention of the Committee is also drawn to paragraph 67 of the first report of the Advisory Committee on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, which indicates that the use of the phrase " within existing resources " or similar language in resolutions has a negative impact on the implementation of activities. UN وأسترعي انتباه اللجنة أيضاً إلى الفقرة 67 من التقرير الأول للجنة الاستشارية بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001، التي تشير إلى أن استخدام عبارة " في حدود الموارد المتاحة " أو صيغة مشابهة في القرارات له أثر سلبي على تنفيذ الأنشطة.
    " The attention of the Committee is also drawn to paragraph 67 of the first report of the Advisory Committee on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, which indicates that the use of the phrase `within existing resources' or similar language in resolutions has a negative impact on the implementation of activities. UN " ويُسترعى انتباه اللجنة أيضاً إلى الفقرة 67 من التقرير الأول للجنة الاستشارية بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001، التي تشير إلى أن استخدام عبارة " في حدود الموارد المتاحة " أو أي صيغة مشابهة في القرارات له أثر سلبي على تنفيذ الأنشطة.
    The attention of the Committee is also drawn to paragraph 67 of the first report of the Advisory Committee on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, document A/54/7, which indicates that the use of the phrase " within existing resources " or similar language in resolutions has a negative impact on the implementation of activities. UN كما نسترعي نظر اللجنة إلى الفقرة 67 من التقرير الأول للجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001، الوثيقة A/54/7، التي تشير إلى استخدام عبارة " في حدود الموارد الموجودة " أو أي صياغة أخرى في القرارات التي يكون لها أثر سلبي على تنفيذ الأنشطة.
    54. Although not a conclusion, the report shows how budgetary constraints have had a negative impact on the implementation of mandated activities. UN ٥٤ - ورغم أن التقرير لا يسوق ذلك على سبيل الاستنتاج، فإنه يبين كيف تركت قيود الميزانية أثرا سلبيا على تنفيذ اﻷنشطة التي صدرت بها ولايات.
    MTCR had a negative impact on the implementation of Iraq's project to develop a two-stage missile jointly with a foreign country and slowed down progress in the development of other missile projects. UN وأثر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف سلباً على تنفيذ مشروع العراق لتطوير قذيفة ذات مرحلتين بالاشتراك مع بلد أجنبي، وتسبب في إبطاء التقدم في وضع مشاريع أخرى للقذائف.
    265. Some delegations felt that the proposed significant transfer of resources from the information service at Vienna to another information centre might have a negative impact on the implementation of the activities of that office. UN ٢٦٥ - وارتأى بعض الوفود أن القدر الكبير من الموارد المقترح نقله من دائرة اﻹعلام في فيينا إلى مركز إعلام آخر قد يؤثر سلبا في تنفيذ أنشطة ذلك المكتب.
    The attention of the Committee is also drawn to paragraph 67 of the first report of the Advisory Committee on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, which indicates that the use of the phrase " within existing resources " or similar language in resolutions has a negative impact on the implementation of activities. UN ويُسترعى انتباه اللجنة أيضا إلى الفقرة 67 من التقرير الأول للجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001، والتي أشارت إلى أن استعمال عبارة " في حدود الموارد المتاحة " أو أي صياغة مشابهة في القرارات يؤثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more