"a neighbouring country" - Translation from English to Arabic

    • بلد مجاور
        
    • بلدا مجاورا
        
    • البلد المجاور
        
    • أحد البلدان المجاورة
        
    • دولة مجاورة
        
    • بلداً مجاوراً
        
    • بلد جار
        
    • بلدان مجاورة
        
    • من بلدان الجوار
        
    • الدولة المجاورة
        
    • إحدى الدول المجاورة
        
    • جارا
        
    In recent years, there has been a continuing flow of these persons through a neighbouring country into Mongolia. UN وفي السنوات الأخيرة كان هناك تدفق مستمر من هؤلاء الأشخاص إلى منغوليا من خلال بلد مجاور.
    The woman and her one-year-old daughter were sold to a national of a neighbouring country, whom she was forced to marry. UN وكانت المرأة قد بيعت وطفلتها البالغة من العمر عاما واحدا لأحد رعايا بلد مجاور حيث أُرغمت على الزواج منه.
    The woman and her 1-year-old daughter were sold to a national of a neighbouring country, whom she was forced to marry. UN وكانت المرأة قد بيعت وطفلتها البالغة من العمر عاماً واحداً لأحد رعايا بلد مجاور حيث أُرغمت على الزواج منه.
    As a neighbouring country of the Federal Republic of Yugoslavia, Croatia is vitally interested in a speedy resolution of the crisis. UN وكرواتيا بوصفها بلدا مجاورا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مهتمة للغاية بإيجاد حل سريع لهذه اﻷزمة.
    Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. UN وبسبب الحظر، تضطر السفن إلى التوقف في بلد مجاور لنقل حمولتها إلى سفينة أخرى.
    Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. UN وبسبب هذا الحصار، تكون السفن مجبرة على التوقف في بلد مجاور لنقل الشحنة إلى سفينة أخرى.
    The Syrian Arab Republic had never occupied the territories of another country, nor had it ever attacked a neighbouring country. UN فالجمهورية العربية السورية لم تحتل قط أراضي بلد آخر، كما ولم تهاجم أي بلد مجاور.
    Yet in 2006, over 5,000 Georgians had been expelled from a neighbouring country. UN ومع ذلك ففي عام 2006، جرى طرد أكثر من 000 5 من مواطني جورجيا من بلد مجاور.
    A large number of the group had stayed in a neighbouring country for several years before entering Mongolia. UN وبقي عدد كبير من المجموعة في بلد مجاور لمدة سنوات عديدة قبل دخول منغوليا.
    This alleged discrimination has largely taken the form of denied passports and identity cards, but it also has resulted in the rendition of more than 100 suspected terrorists, including children, to a neighbouring country. UN واتخذ هذا التمييز المزعوم إلى حد كبير شكل رفض منح جوازات السفر وبطاقات الهوية، وأدى أيضا إلى تسليم أكثر من 100 شخص من الإرهابيين المشتبه بهم، ومنهم أطفال، إلى بلد مجاور.
    Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. UN وبسبب هذا الحظر، تلزم السفن بالتوقف في بلد مجاور للنقل العابر.
    32. On refugee law, one State referred to its hosting of a large number of refugees from a neighbouring country. UN 32 - وفيما يخص قانون اللاجئين، أشارت إحدى الدول إلى استضافتها لعدد كبير من اللاجئين من بلد مجاور.
    A network of traffickers of arms intended for a terrorist organization in a neighbouring country was uncovered and dismantled. UN واكتشفت شبكة من تجار الأسلحة ذات صلة بمنظمة إرهابية في بلد مجاور وتمّ تفكيكها.
    Nor would it capture the decline in confidence which may grip the entire economy of a neighbouring country as an indirect consequence of sanctions imposed on the target State. UN كما أن هذه الطريقة لا تعكس ما يمكن أن يحدث من فقدان ثقة في كامل اقتصاد بلد مجاور كنتيجة غير مباشرة للجزاءات المفروضة على الدولة المستهدفة.
    In India, we have had to cope with terrorism aided and abetted by a neighbouring country for nearly two decades. UN وكان علينا في الهند أن نواجه اﻹرهاب المدعوم والمحرض عليه من بلد مجاور لقرابة عقدين.
    It was transformed into something different. It was transformed into an aggression of a neighbouring country. UN وقد تحول ذلك النزاع إلى شيء مختلف، تحول إلى اعتداء على بلد مجاور.
    But we have a principle, we have a Charter which says that it is not the business of a neighbouring country to change the composition of the Government of its neighbour by force of arms. UN غير أننا لنا مبدأ، ولنا ميثاق ينص على أنه ليس من شأن بلد مجاور ما أن يغير تشكيل حكومة جارته بقوة السلاح.
    We, as a neighbouring country, are extremely concerned over the increase in poppy cultivation in Afghanistan. UN ونحن، بوصفنا بلدا مجاورا لأفغانستان، نشعر ببالغ القلق من جرّاء زيادة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان.
    To understand fully the gravity of this act, one only needs to imagine every country calling for the independence of a part of a neighbouring country which happens to be inhabited mostly by their own ethnicity. UN وبغية فهم جسامة هذا العمل فهما تاما، ينبغي للمرء أن يتصور حالة ينادي فيها كل بلد باستقلال جزء من البلد المجاور له الذي يتصادف أن يقطن ذلك الجزء أناس ينتمون إلى طائفته هو.
    Some of its implications, which are relevant to the mandate of the Special Representative, have been raised with a neighbouring country for comment. UN وقد أثير بعض ما يترتب عليها من آثار تتصل بولاية الممثل الخاص مع أحد البلدان المجاورة ﻹبداء تعليقاته.
    In that context, it also recommends that the State party take all appropriate steps to ensure that any rising ethnic tension in a neighbouring country does not migrate into Croatia. UN وتوصي، في هذا السياق أيضاً، بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة للتأكد من أن أي توتر إثني ناشئ في دولة مجاورة لن ينتقل إلى كرواتيا.
    In all cases, however, the foreign country was a neighbouring country and not an exotic tourist destination. UN غير أنه في جميع الحالات كان البلد الأجنبي بلداً مجاوراً وليس بلد وجهة سياحية في الخارج.
    The creation of a military office by the Istanbul council with a view to managing its military operations against Syria from a neighbouring country is further evidence of the terrorist nature of the opposition, which is now in plain view. UN كما أن استحداث مجلس اسطنبول لمكتب عسكري لإدارة عملياته العسكرية ضد سورية انطلاقا من بلد جار هو دليل آخر على الطبيعة الإرهابية لهذه المعارضة والتي أصبحت علنية الآن.
    The Special Rapporteur also sent urgent appeals to the Governments of Burundi, Chad and the Islamic Republic of Iran on behalf of persons who had been expelled or extradited from a neighbouring country despite the fact that there their lives were reportedly at risk in their country of origin. UN وأرسل المقرر الخاص أيضاً نداءات عاجلة إلى حكومات كل من بوروندي وتشاد وجمهورية إيران اﻹسلامية بالنيابة عن أشخاص قامت بلدان مجاورة بطردهم أو تسليمهم بالرغم من أن حياتهم تعتبر معرضة للخطر في بلدهم اﻷصلي.
    The Finnish authorities, for example, mentioned the exceptionally high level of cooperation with Estonia as a neighbouring country. UN وقد نوّهت السلطات الفنلندية، على سبيل المثال، بحجم التعاون الكبير للغاية مع إستونيا بوصفها من بلدان الجوار.
    My Government is happy to see in this office the representative of Italy, a neighbouring country with which Austria maintains excellent and cordial relations. UN ويسعد حكومتي أن ترى في هذا المنصب ممثل ايطاليا الدولة المجاورة التي تقيم النمسا معها علاقات ممتازة وودية.
    In 1999, as a consequence of the current situation in a neighbouring country, which caused massive cross-border flows of displaced persons, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees set up a liaison office in Quito for the purpose of classifying such refugees, taking international measures for their protection and seeking lasting solutions. UN ونظرا للحالة السائدة في إحدى الدول المجاورة لإكوادور والتي أسفرت عن نزوح سكانـي كثيف عبر الحدود، أنشأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 1999 مكتبا للاتصال في كيتو، إكوادور، يتيح وضع واعتماد تدابير تكفل الحماية الدولية لهؤلاء اللاجئين والبحث عن حلول دائمة في هذا الميدان.
    Our special greetings and felicitations are directed to you as a neighbouring country. UN ونتوجه إليكم بتحياتنا وتهانئنا الخاصة بوصفكم بلدا جارا لبلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more