"a neutral country" - Translation from English to Arabic

    • بلد محايد
        
    • دولة محايدة
        
    • بلدا محايدا
        
    (a) That the two suspects should be tried in a neutral country to be designated by the Security Council; UN ● محاكمة المشتبه فيهما في بلد محايد يعينه مجلس اﻷمن.
    It also calls for a just and fair trial of the suspects in a neutral country agreed upon by all parties concerned; UN ويدعو أيضا إلى إجراء محاكمة عادلة ومنصفة للمتهمين في بلد محايد تتفق عليه جميع اﻷطراف المعنية؛
    If those who level the accusation have any real authentic evidence, let us go to a neutral country and let us have recourse to justice and to the truth, to nothing else. UN وإذا كانت لديهم أدلة حقيقية فلنحتكم في بلد محايد الى القانون والى الحقيقة؛ والى الحقيقة وحدها.
    It also calls for a just and fair trial of the suspects in a neutral country to be agreed upon by all parties concerned; UN ويدعو أيضا الى كفالة محاكمة عادلة ومنصفة للمشتبه فيهم على أن تجرى في بلد محايد تتفق عليه جميع اﻷطراف المعنية؛
    They expressed their solidarity with Libya and called upon the three Western States involved to respond to the positive initiatives calling for dialogue and negotiations and a fair and impartial trial of those accused, to be held in a neutral country agreed upon by all parties. UN وعبروا عن تضامنهم مع ليبيا، ووجهوا النداء إلى الدول الغربية الثلاث المعنية بالاستجابة إلى المبادرات اﻹيجابية التي تدعو إلى الحوار والمفاوضات، وﻹجراء محاكمة عادلة ونزيهة للمشتبه فيهما في دولة محايدة يتم الاتفاق عليها من جميع اﻷطراف.
    Switzerland joined the United Nations as a neutral country. That does not prevent it from defending the universal values to which it is attached. UN لقد انضمت سويسرا إلى الأمم المتحدة بصفتها بلدا محايدا إلا أن ذلك لا يمنعها من الدفاع عن القيم العالمية التي تتمسك بها.
    In the light of these facts, it is the other parties that are persisting in their intransigence and are rejecting all the proposals offered for the conduct of the trial in a neutral country, which is what all the international and regional organizations are urging as a solution that accords with the norms of international law. UN وأمام هذا فإن اﻷطراف اﻷخرى هي التي تمعن في عنادها وترفض كل المقترحات المعروضة بإجراء المحاكمة في بلد محايد وهو اﻷمر الذي تطالب به كل المنظمات الدولية واﻹقليمية كحل يتفق وأحكام القانون الدولي.
    They called upon the three concerned Western countries to respond to the positive initiatives calling for dialogue and negotiations and for a just and fair trial of the two suspects in a neutral country to be agreed upon by all parties. UN ودعوا البلدان الغربية الثلاثة المعنية الى الاستجابة للمبادرات الايجابية التي تدعو الى الحوار والمفاوضات وإجراء محاكمة عادلة ونزيهة للمشتبه فيهما في بلد محايد تتفق عليه جميع اﻷطراف.
    If the Secretary of State really wishes to dispel any hypothetical doubts about the impartiality of a trial in Scotland, he need only accede to the suggestions of regional and international organizations concerning the holding of the trial in a neutral country. Those suggestions have been prompted by the circumstances surrounding the affair, not by any doubts on our part about the Scottish judicial system as such. UN وإذا كان وزير الخارجية البريطاني يريد حقيقة أن يزيل الشكوك التي افترضها حول نزاهة المحاكمة في اسكتلندا، فعليه أن يتجاوب مع مطالب المنظمات اﻹقليمية والدولية بإجراء محاكمة في بلد محايد مراعاة للظروف المحيطة بالقضية وليس ﻷية شكوك من جانبنا في النظام القضائي الاسكتلندي.
    We welcome the approval by the United States and the United Kingdom of the Libyan proposal, which was supported by the League of Arab States, the Organization of the Islamic Conference and the Non-Aligned Movement, to try the two Libyan suspects in a neutral country. UN وقد استبشرنا خيرا بموافقة الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة على الاقتراح الليبي المدعوم من طرف الجامعة العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وحركة عدم الانحياز، القاضي بمحاكمة الليبيين المشتبه فيهما في بلد محايد.
    As for the Lockerbie affair, while we support the resolution of the latest OAU summit, in Ouagadougou, on this question, Chad is also gratified that the United States and Great Britain have agreed that the trial of the two suspects take place in a neutral country. UN أما فيما يتعلق بمسألة لوكربي، فبينما نؤيد القرار الذي اتخذه آخر مؤتمر قمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في أواغادوغو، في هذا الموضوع، يطيب لتشاد كذلك أن ترى الولايات المتحدة وبريطانيا العظمى وقد وافقتا على إجراء محاكمة المشتبه فيهما في بلد محايد.
    The United States and the United Kingdom claim that their rejection of a trial in a neutral country is based on their domestic laws, which do not permit this. At the same time, they demand that other countries turn suspects over to them for trial. UN تدعي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بأن رفضهما ﻹجراء محاكمة في بلد محايد يعود إلى أن قوانينهما الداخلية لا تسمح بذلك، في نفس الوقت الذي تطالب فيه هاتان الدولتان الدول اﻷخرى بتسليم مواطنيها لمحاكمتهما.
    They also launched an appeal for the peaceful settlement of disputes, requested that the two suspects should be given a fair trial in a neutral country, and called upon the Secretary-General of the Organization to follow the question closely and submit a report on the peaceful settlement of the matter. UN وكذلك وجهوا نداء من أجل التسوية السلمية للنزاعات ودعوا الى محاكمة عادلة للمشتبه فيهما بحيث تجري في بلد محايد كما طالبوا من اﻷمين العام للمنظمة أن يتابع عن كثب وأن يتقدم بتقرير بشأن التوصل الى حل سلمي في هذا الشأن.
    Switzerland is a neutral country. UN وسويسرا بلد محايد.
    4. Calls on all parties concerned to respond positively to the initiatives for dialogue and negotiations to secure a peaceful settlement to the crisis in conformity with Article 33 of the United Nations Charter, which calls for the settlement of disputes through negotiation, mediation and judicial procedures, and calls for a fair and impartial trial of the two suspects in a neutral country to be agreed upon by all the parties concerned; UN ٤ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى الاستجابة للمبادرات الداعية إلى الحوار والتفاوض بغية التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة وفقا للمادة ٣٣ من الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تدعو إلى حل النزاعات عن طريق المفاوضات والوساطة والتسوية القانونية، كما يدعو إلى محاكمة المشتبه فيهما محاكمة عادلة ونزيهة في بلد محايد تتفق عليه كافة اﻷطراف المعنية؛
    4. CALLS ON all parties concerned to positively respond to the initiatives for dialogue and negotiations to secure a peaceful settlement to the crisis in conformity with Article 33 of Chapter VI of the Charter of the United Nations which calls for the settlement of disputes through negotiations, mediation and legal procedures and CALLS for a fair trial of the two suspects in a neutral country to be agreed upon by all the parties concerned; UN ٤ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى الاستجابة للمبادرات الداعية إلى الحوار والتفاوض بغية التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة وفقا للمادة ٣٣ من الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تدعو إلى حل النزاعات عن طريق المفاوضات والوساطة والتسوية القانونية، كما يدعو إلى محاكمة المشتبه فيهما محاكمة عادلة ونزيهة في بلد محايد تتفق عليه كافة اﻷطراف المعنية؛
    On that basis, the Libyan Arab Jamahiriya declared that it was ready to begin negotiations with the countries concerned, under the auspices of the Secretary-General of the United Nations, on the conduct of the trial in a neutral country to which none of the parties to the dispute objected and where all the guarantees necessary to bringing the truth to light could be provided. (See documents S/23918, S/24209, S/24961 and S/26313.) UN وتأسيسا على ذلك، أعلنت الجماهيرية العربية الليبية استعدادها للشروع في التفاوض مع الدول المعنية تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على إجراء المحاكمة في دولة محايدة لا تعترض عليها أطراف النزاع وتتوفر فيها كل الضمانات من أجل الوصول إلى الحقيقية. )انظر وثائق مجلس اﻷمن (S/26313 - S/23918 - S/24209 - S/24961
    The key issue for Turkmenistan as a neutral country in such conditions is cooperation in the name of peace and security and the well-being and prosperity of its people. UN والمسألة الرئيسية بالنسبة لتركمانستان بوصفها بلدا محايدا في ظل هذه الظروف هي التعاون من أجل السلام والأمن ورفاه ورخاء شعبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more