"a new approach to" - Translation from English to Arabic

    • نهج جديد إزاء
        
    • نهج جديد في
        
    • نهجا جديدا في
        
    • اتباع نهج جديد
        
    • نهج جديد بشأن
        
    • نهجا جديدا إزاء
        
    • نهجاً جديداً تجاه
        
    • نهج جديد تجاه
        
    • لنهج جديد إزاء
        
    • نهجاً جديداً إزاء
        
    • على نهج جديد
        
    • اعتماد نهج جديد
        
    • الأخذ بنهج جديد تجاه
        
    • مقاربة جديدة
        
    • نهج جديد لتطبيق
        
    a new approach to international development cooperation was important, and the Programme of Action could provide good guidance in that respect. UN ومن المهم اتباع نهج جديد إزاء التعاون الإنمائي الدولي، ويمكن لبرنامج العمل أن يقدم التوجيه الجيد في هذا الصدد.
    It started taking a new approach to review of implementation. UN وشرع المؤتمر في اتباع نهج جديد إزاء استعراض التنفيذ.
    This will require a new approach to planning, formulation, preparation and delivery. UN وسوف يتطلب ذلك اتباع نهج جديد في التخطيط والصياغة والإعداد والتنفيذ.
    This will require a new approach to planning, formulation, preparation and delivery. UN وسوف يتطلب ذلك اتباع نهج جديد في التخطيط والصياغة والإعداد والتنفيذ.
    That might not seem like much, but the search effort had represented a new approach to the investigation of such cases. UN وربما لا يبدو ذلك إنجازا هائلا، ولكن الجهود المبذولة للبحث عنهن تمثل نهجا جديدا في التحقيق في هذه الحالات.
    a new approach to peace operations, including the financial implications, is a challenge confronting the Organization as a whole. UN ومن شأن نهج جديد إزاء عمليات السلام بما في ذلك الآثار المالية المترتبة أن يشكل تحدياً يواجه المنظمة بأسرها.
    It had also established a new approach to children's rights in general. UN ونص أيضاً على اتباع نهج جديد إزاء حقوق الأطفال بوجه عام.
    In 2007, Italy had been among the most resolute champions of a new approach to the draft resolution. UN وفي عام 2007، كانت إيطاليا من بين أشد أنصار اتباع نهج جديد إزاء مشروع القرار.
    Sarah Cook called for a new approach to development founded in solidarity. UN ودعت سارة كوك إلى اتخاذ نهج جديد إزاء التنمية يقوم على التضامن.
    The driving force for change should be a new approach to the relationship between the North and the South. UN وينبغي أن تكون القوة الدافعة هي اتخاذ نهج جديد في العلاقة بين الشمال والجنوب.
    This led to the adoption - in 1996 - of a new approach to health and safety in the workplace. UN وأدت هذه العملية إلى اعتماد نهج جديد في عام 1996 إزاء الصحة والسلامة في مكان العمل.
    9 a.m.–12 noon Panel 4 The UNIDO partnership programme—a new approach to promoting small and medium enterprises UN فريق المناقشة ٤ برنامج اليونيدو الخاص بالشراكة - نهج جديد في تشجيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة
    The Federation must take a new approach to the media as well. UN وعلى الاتحاد أن يتبع نهجا جديدا في التعامل مع وسائط اﻹعلام كذلك.
    It would significantly affect the ability of developing countries to continue to participate in international trade. It adopts a new approach to risk distribution between carriers and cargo interests, with a significant shift in balance clearly favourable to carriers. UN فسوف يؤثر بصورة كبيرة على قدرة البلدان النامية على مواصلة المشاركة في التجارة الدولية، وهو يعتمد نهج جديد بشأن توزيع المخاطر بين الناقل وأصحاب المصلحة في البضائع المحمولة مع تحول كبير في التوازن لصالح الناقل.
    The European Union has adopted a new approach to accounting harmonization. UN فقال إن الاتحاد الأوروبي اعتمد نهجا جديدا إزاء تحقيق التناسق في المحاسبة.
    — A starting point because it constitutes a new approach to the problem of desertification and its causes; UN :: هي نقطة بداية لأنها تشكل نهجاً جديداً تجاه مشكلة التصحر وأسبابها؛
    One of the most important achievements of the Conference is the acceptance of a new approach to population issues. UN إن من بين أهم منجزات المؤتمر قبول نهج جديد تجاه قضايا السكان.
    Yet consultations with our partners since the beginning of this session have confirmed our feeling that they have adopted a new approach to the speedy establishment of the diversification fund. UN ومع ذلك أكدت المشاورات مع شركائنا منذ بداية هذه الدورة إحساسنا باعتمادهم لنهج جديد إزاء سرعة إنشاء صندوق التنويع.
    The schools use a new approach to teaching and the examination requirements too have been revised. UN وتستخدم المدارس نهجاً جديداً إزاء التعليم، كما تمت مراجعة شروط الامتحانات.
    The Office has focused on a new approach to the documentation and dissemination of legal precedents, rulings and policy decisions. UN وما برح المكتب يركز على نهج جديد يتعلق بالوثائق ونشر السوابق القانونية، والأحكام وقرارات السياسة العامة.
    a new approach to the situation in Afghanistan is also long overdue. UN كما أن الأخذ بنهج جديد تجاه الحالة في أفغانستان طال انتظاره.
    67. The need to establish a new approach to combating torture imposed a break with the practices of the former regime. UN 67- تفرض ضرورة إرساء مقاربة جديدة لمناهضة التعذيب القطع مع ممارسات النظام السابق.
    Efforts are being made with the concerned authorities to take a new approach to this programme by prioritizing the needs of the refugees that cannot be met through other sources. UN وتبذل الجهود بالتعاون مع السلطات المعنية من أجل اتخاذ نهج جديد لتطبيق هذا البرنامج بترتيب احتياجات اللاجئين التي لا يمكن تلبيتها من خلال مصادر أخرى وفقاً للأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more