"a new beginning" - Translation from English to Arabic

    • بداية جديدة
        
    • ببداية جديدة
        
    • لبداية جديدة
        
    • البداية الجديدة
        
    • بدايةً جديدة
        
    • كبداية جديدة
        
    • انطلاقة جديدة
        
    This initiative presents a new beginning that we should all build upon. UN وهذه المبادرة تمثل بداية جديدة ينبغي علينا جميعا أن نبني عليها.
    The point is, with a new name comes a new beginning. Open Subtitles المقصد هو ، أنّه مع الاسم الجديد تأتِ بداية جديدة
    I think this could be a new beginning for us. Open Subtitles وهذه من الممكن أن تكون بداية جديدة تماما لكلانا
    Or maybe it's a fresh start, a new beginning. Open Subtitles أو ربما أنها جديدة البداية ، بداية جديدة.
    I extend it to the other peoples of North Africa and the Arabian peninsula, with whom we want to forge a new beginning. UN أمدها إلى الشعوب الأخرى في شمال أفريقيا وشبه الجزيرة العربية، وهي شعوب نريد تشكيل بداية جديدة معها.
    The President's national agenda marked a new beginning for Afghanistan to stand on its own feet. UN وقد شكل البرنامج الوطني للرئيس بداية جديدة لأفغانستان في الاعتماد على الذات.
    Similarly, we are helping the parliament of Sierra Leone to play a robust role in the process of national reconciliation and forging a new beginning. UN وبالمثل، نقوم بمساعدة برلمان سيراليون ليضطلع بدور قوي في عملية المصالحة الوطنية والشروع في بداية جديدة.
    The Final Document was a new beginning and offered enough balance to bring all groups on board to a consensus. UN وأضاف أن الوثيقة الختامية بداية جديدة تقدم توازنا كافيا يجذب جميع المجموعات الموجودة إلى التوصل إلى توافق في الآراء.
    The Final Document was a new beginning and offered enough balance to bring all groups on board to a consensus. UN وأضاف أن الوثيقة الختامية بداية جديدة تقدم توازنا كافيا يجذب جميع المجموعات الموجودة إلى التوصل إلى توافق في الآراء.
    We are endeavouring to create a new beginning for what has been a deeply divided society, a new beginning where the divisions of the past are overcome. UN ونحن نسعى لإيجاد بداية جديدة لمجتمع شهد انقساما عميقا، بداية جديدة يتم فيها التغلب على انقسامات الماضي.
    My delegation calls for this fifty-fifth General Assembly to be a new beginning for the United Nations. UN ويدعو وفد بلادي الجمعية العامة الخامسة والخمسين لأن تمثل بداية جديدة للأمم المتحدة.
    May the Summit prove to be a new beginning for all the peoples of the Middle East, so that a just and comprehensive peace may reign there. UN ولتكن هذه القمة الألفية، بداية جديدة لعموم منطقة الشرق الأوسط، ولحلول السلام العادل والشامل فيها.
    Let us make it a new beginning in our efforts to achieve peace, security and disarmament. UN فلنجعلها بداية جديدة لجهودنا لتحقيق السلام والأمن ونزع السلاح.
    The peace process that was launched in Madrid was seen as a new beginning to settle this conflict with the end of the cold war. UN لقد اعتبرت عملية السلام التي انطلقت من مؤتمر مدريد بداية جديدة ﻹنهاء هذا الصراع مع انتهاء الحرب الباردة.
    The 1998 reactivation was therefore generally seen, both within and outside Malta, as a resumption of unfinished business, rather than as a new beginning. UN ولذا فإن تجديد الطلب في عام ١٩٩٨، اعتبر عموما داخل مالطة وخارجها، على أنه استئناف لعمل لم يُنجز وليس بداية جديدة.
    We stand at the threshold of a new beginning for the United Nations. UN إننا نقف على عتبة بداية جديدة لﻷمم المتحدة.
    We owe it to all succeeding generations that this moment of promise become a new beginning for all nations and peoples alike. UN ونحن ندين لﻷجيال اللاحقة بأن نجعل من هذه اللحظة الواعدة بداية جديدة لكل اﻷمم والشعوب على حد سواء.
    The people of Zimbabwe, who have suffered for far too long, deserve a new beginning and look to their leaders to provide it. UN فشعب زمبابوي الذي عانى لزمن طال أمده يستحق بداية جديدة وهو يتطلع إلى قادته لتوفيرها له.
    Our ancestors dreamt of a new beginning, a colony where human and Hath work and live together. Open Subtitles أسلافنا حلموا ببداية جديدة مستعمرة حيث يمكن للبشر و الهاث أن يعملوا و يعيشوا معا
    I am most delighted that on the very day when I take up my duties, there is confidence that decisions will be adopted in this body which open the way for a new beginning. UN ويسرني كثيرا أنه في اليوم نفسه الذي أتقلد فيه مهامي ثمة ثقة أن قرارات ستتخذ في هذه الهيئة وستفسح السبيل لبداية جديدة.
    I mean, this place is supposed to be a new beginning. Open Subtitles اعنـي، من المفروض ان هذا المكان من اجل البداية الجديدة
    It will undo a century of damage and give earth a new beginning. Open Subtitles ستُلغي قرناً من الضرر، و تمنحُ الأرضَ بدايةً جديدة.
    They'll be after us now, the ones who don't understand, but we can make this a new beginning. Open Subtitles سيكون على عاتقنا ذلك الشخص الذى لن يفهم ولكن نستطيع إستخدام ذلك كبداية جديدة
    The developments in the Middle East constitute a new beginning in the efforts aimed at finding a comprehensive all-embracing solution to the conflict that has racked the region for far too long. UN يعتبر التحرك الجديد في الشرق اﻷوسط انطلاقة جديدة في الخطوات الرامية الى إيجاد حل شامل وكامل للصراع الذي طال أمده في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more