"a new century and a" - Translation from English to Arabic

    • قرن جديد
        
    As we enter a new century and a new millennium, the world is replete with paradoxes. UN إننا نقف على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة ونجد العالم مفعما بالتناقضات.
    This general debate is taking place at the start of a new century and a new millennium. UN تجري هذه المناقشة العامة في بداية قرن جديد وألفية جديدة.
    As a bridge between the twentieth and twenty-first centuries, it will prepare us for entering a new century and a new millennium. UN فهي، باعتبارها جسرا بين القرنين العشرين والحادي والعشرين، ستعدنا لدخول قرن جديد وألفية جديدة.
    At the threshold of a new century and a new millennium, it is timely for the peoples of the world to reflect on the future of our countries and of the international system. UN وقد حان الوقت، ونحن على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة، ﻷن تفكر شعوب العالم في مستقبل بلداننا ومستقبل النظام الدولي.
    As we move towards the end of the twentieth century and make preparations to welcome a new century and a new millennium, peoples and nations cannot ignore deep-rooted trends towards new and untrodden systems of human coexistence. UN وإذ نقترب من نهاية القرن العشرين، ونستعد لاستقبال قرن جديد وألفية جديدة، لا يمكن أن تتجاهل الشعوب واﻷمــم وجــود اتجاهــات ضاربة الجذور نحــو البحــث عن نظــم جديــدة لم تطــرق من قبل للتعايش السلمي.
    This means that we Panamanians will be assuming an important historic responsibility at the birth of a new century and a new millennium. UN وهذا يعني أننا معشر البنميين سنضطلع بمسؤولية تاريخية هامة عند انبلاج قرن جديد وولادة ألف جديد.
    We are constantly reminded that we are approaching a new century and a new millennium. UN ويجري تذكيرنا باستمرار بأننا نقترب من قرن جديد وألفية جديدة.
    Through years of upheavals and dislocations, through turbulence and brief moments of tranquillity, we now stand at the threshold of a new century and a new millennium. UN وعبر أعوام من التقلبات والقلاقل، وعبر الاضطرابات ولحظات الهدوء القصيرة، نقف اﻵن على عتبة قرن جديد وألفية جديدة.
    We are in need of a new century and a new millennium marked by a sound balance between material values and humankind's legacy of ethical and spiritual values. UN لذا فنحن بحاجة إلى قرن جديد وألفية جديدة يتميزان بتوازن سليم بين القيم المادية والموروث الإنساني من القيم الأخلاقية والروحية.
    This would be a most fair decision which, at the threshold of a new century and a new millennium, would become a kind of beacon guiding many a nation to a brighter future. UN وهذا سيكون قرارا مناسبا جدا يمكن أن يصبح، عند عتبة قرن جديد وألفية جديدة، نبراسا تهتــدي بــه دول عديـدة في طريقها نحو مستقبل أكثر إشراقا.
    This special session is being held at a doubly important time in world history, as, on one hand, we are on the brink of a new century and a new millennium and, on the other hand, we are poised to welcome with joy the 6 billionth citizen of the world. UN تعقد هذه الدورة الاستثنائية في مرحلة من تاريخ العالم ذات أهمية مضاعفة حيث أننا، من ناحية، نقف على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة، ومن الناحية اﻷخرى، نتأهب لنستقبل بفرح المواطن العالمي رقم ٦ بلايين.
    The objective was to identify the ways in which the United Nations can more effectively and efficiently meet the challenges that lie ahead as we enter a new century, and a new millennium. UN وكان الهدف في هذا الصدد هو تحديد الطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تزيد من فعاليتها وكفاءتها بما تستلزمه مواجهة التحديات التي تنتظرنا ونحن على مشارف قرن جديد وألفية ثالثة للميلاد.
    We stand at the threshold of a new century and a new millennium, which will bring new challenges as well as new opportunities for human progress, and an Organization such as the United Nations has always served to stimulate the noblest of human aspirations. UN إننا نقف على عتبة قرن جديد وألفية جديدة، تأتــي معها تحديــات جديدة وفــرص جديدة كذلك للتقدم اﻹنساني، وقد كانت منظمة اﻷمم المتحدة دائما محطا ﻷنبل التطلعات اﻹنسانية.
    Mr. Frick (Liechtenstein): Today, we are at the beginning of a new century and a new millennium. UN السيد فريك (ليختنشتاين) (تكلم بالانكليزية): إننا اليوم في بداية قرن جديد وألفية جديدة.
    Only if we can find consensus between the Government and civil society on the most important ideas and actions can we make progress in a world that is changing so much — we are already on the eve of a new century and a new millennium, and still dragging our burdens behind us. UN وبالتوصل إلى توافق في اﻵراء بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن أهم اﻷفــكار واﻹجــراءات يمكن لنا أن نحرز تقدما في عالم يتغــير كثــيرا ـ وإننا اﻵن على عتبة قرن جديد وألفية جديدة، ولا نـزال نجـر أثـقالنا وراءنا.
    It is our collective responsibility as member States to contribute to the success of the Conference on Disarmament at this historic juncture, when we stand on the threshold of a new century and a third millennium, by according priority to the achievement of a world free of all weapons of mass destruction under effective international control. UN وإنها مسؤوليتنا جميعاً كدول أعضاء في المؤتمر أن نعمل على إنجاح مؤتمر نزع السلاح في تلك المرحلة التاريخية التي نقف فيها على عتبة قرن جديد وألفية ثالثة، من خلال إعطاء اﻷولوية ﻹيجاد عالم خال من كافة أسلحة التدمير الشامل في إطار من الرقابة الدولية الفعالة.
    " to identify the ways in which the United Nations can more effectively and efficiently meet the challenges that lie ahead as we enter a new century, and a new millennium. " (A/51/950) UN " تحديد الطرق التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تزيد من فعاليتها وكفاءتها بما تستلزمه مواجهة التحديات التي تنتظرنا ونحن على مشارف قرن جديد وألفية ثالثة للميلاد " . (A/51/950)
    In chapter III, I offer some overall reflections on the work of the Organization, and I indicate how and why my proposals for institutional reform constitute a necessary next step in ensuring that the Organization remains a vital and effective instrument of international collaboration as the world heads into a new century — and a new millennium. UN وفي الفصل الثالث، أقدم بعض التأملات العامة فيما يتعلق بأعمال المنظمة، وأبيﱢن كيف ولماذا تشكل مقترحاتي الداعية إلى اﻹصلاح المؤسسي خطوة تالية هامة على الطريق نحو ضمان بقاء المنظمة أداة حيوية فعالة من أدوات التعاون الدولي مع دخول العالم إلى قرن جديد وألف سنة جديدة.
    On the threshold of a new century and a new millennium, we have to work together to support the United Nations and strengthen its capabilities. This is an absolute necessity if we are to look to the future with confidence and hope for a better life for everyone. UN وعلينا - ونحن على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة - أن ندعم اﻷمم المتحدة ونعزز من قدراتها، حتى يمكننا أن نستشرف المستقبل بثقة وبصيرة، وبالكثير من اﻷمل والتطلع لغد أفضل للجميع.
    57. Mr. AMMARIN (Jordan) said that, on the eve of a new century and a new millennium, economic stagnation, poverty and unemployment remained chronic in many parts of the world. UN ٥٧ - السيد عمارين )اﻷردن(: قال إن الركود الاقتصادي والفقر والبطالة، في وقت تقف فيه البشرية على أبواب قرن جديد وعصر ألفي جديد، مازالت مزمنة في أجزاء عديدة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more