"a new document" - Translation from English to Arabic

    • وثيقة جديدة
        
    • صك جديد
        
    • لوثيقة جديدة
        
    We would be taking a vote on a new document after less than 24 hours, a document, moreover, that we have yet to discuss in any kind of detail at all. UN وستولى التصويت على وثيقة جديدة بعد أقل من 24 ساعة، وهي، علاوة على ذلك، وثيقة لم نناقشها بعد بأي نوع كان من التفصيل.
    In our opinion, a new document or an agreement should contain concrete measures on the reduction of strategic delivery systems and nuclear warheads. UN وينبغي، في نظرنا، أن تتضمن وثيقة جديدة أو اتفاق جديد تدابير ملموسة بشأن تقليص عدد منظومات الإيصال الاستراتيجية ورؤوس الحرب النووية.
    One delegation expressed doubts as to the usefulness of adopting in future a new document in the context of a mechanism for the peaceful settlement of disputes. UN وأعرب أحد الوفود عن شكوكه فيما يتعلق بفائدة اعتماد وثيقة جديدة في المستقبل في سياق آلية للتسوية السلمية للنزاعات.
    To reflect emerging knowledge and lessons learned, a new document was prepared and published in 2006. UN وبغية بيان المعارف الناشئة والدروس المستفادة، أعدت وثيقة جديدة نُشرت في 2006.
    Those provisions should be made available on the web and consolidated into a new document to be prepared by the secretariat for the consideration of the next Bureau. UN وينبغي أن تتاح هذه القواعد على الشبكة، وتوحد في وثيقة جديدة تعدها الأمانة لكي ينظرها اجتماع المكتب القادم.
    The Committee could adopt the document as it stood, after drafting a suitable introduction, or prepare a new document with a different focus and purpose, or again approve the document giving very specific instructions about any necessary amendments. UN وبإمكان اللجنة أن تعتمد الوثيقة كما هي ، بعد صياغة مقدمة ملائمة، أو أن تعد وثيقة جديدة بتركيز وهدف مغايرين، أو يمكنها كذلك أن توافق على الوثيقة واضعة تعليمات محددة بشأن أي تعديلات ضرورية.
    So, every week, there is a new document for me to sign from Martin/Charles. Open Subtitles إذن، كلّ أسبوع، هناك وثيقة جديدة أقوم بتوقيعها للشركة.
    Scarce resources would be better spent on implementing rights under the existing framework than on negotiating a new document and diverting funds from the more immediate needs of older persons. UN ومن الأفضل أن تنفق الموارد الشحيحة على إعمال الحقوق في الإطار القائم بدلا من التفاوض بشأن وثيقة جديدة وتحويل الأموال التي تستخدم في تلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحا لكبار السن.
    The Secretariat was urged to present a new document that would enable a decision to be taken on the PPBME Rules, which were vital to the functioning of the Organization. UN وحثت الأمانة العامة على تقديم وثيقة جديدة تسمح باتخاذ قرار بشأن الأنظمة والقواعد، التي تكتسي أهمية بالغة بالنسبة لسير أعمال المنظمة.
    Her delegation wondered, therefore, what purpose would be served by drawing up a new document on crimes against humanity and how it would relate to existing norms of customary and treaty law. UN وعلى ذلك يتساءل وفدها عن الغرض الذي يمكن تحقيقه من وضع وثيقة جديدة تتعلّق بالجرائم ضد الإنسانية وكيفية اتصالها بالقواعد القائمة بالفعل من القانون العرفي وقانون المعاهدات.
    a new document 2013-2017 is being prepared and its adoption is envisaged for the IV quarter of 2012. UN إذ يجري حالياً إعداد وثيقة جديدة للفترة 2013-2017 ومن المتوخَّى اعتمادها في الربع الأخير من عام 2012.
    This means that a party wishing to make reference during the oral proceedings to a new document emanating from a publication which is not accessible in one of the official languages of the Court should produce a translation of that document into one of these languages certified as accurate. UN وهذا يعنى أن الطرف الراغب في الإحالة خلال المرافعة الشفوية إلى وثيقة جديدة في مطبوع غير متاح بلغة من لغتي المحكمة الرسميتين ينبغي أن يدلي بترجمة لتلك الوثيقة بلغة من هاتين اللغتين مشهود بدقتها.
    One delegation referred to its previous proposal on the " Transfer Ban on Arms to Terrorists " and expressed its intention to propose a new document. UN وأشار وفد إلى مقترح سابق له بشأن " حظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين " معرباً عن اعتزامه اقتراح وثيقة جديدة.
    There was also the question of the extent to which it would be desirable in the future to adopt a new document on the subject, to which much consideration had already been given; his delegation believed that it was much more important that the existing documents should be implemented. UN وأشار أيضا إلى مسألة مدى استصواب اعتماد وثيقة جديدة في المستقبل بشأن هذا الموضوع الذي استغرق بحثه وقتا طويلا؛ وقال إن من رأي وفده أن أهم من ذلك بكثير تنفيذ الوثائق الموجودة.
    As Chair I submitted a new document which was revised twice and which, with the necessary changes, was finally accepted, so that its elements could be included in the final outcome of the Conference. UN وبوصفي رئيساً، قدمت وثيقة جديدة نُقحت مرتين، ثم قُبلت في نهاية الأمر بعد إدخال التغييرات اللازمة عليها ليتسنى إدراج عناصرها في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Sweden stated that it would first like a major effort to implement the existing instruments in the field of human rights, rather than initiating work on a new document. UN أما السويد فذكرت أنها تفضل أن يجري أولا بذل مجهود أكبر من أجل تنفيذ الصكوك الراهنة في ميدان حقوق اﻹنسان، قبل التفكير في العمل في وثيقة جديدة.
    But, given the need for legislative changes and the scope of this task, issuance of a new document may not be completed in time for the 1997 legislative and municipal elections. UN غير أنه نظرا لضرورة إجراء تغييرات تشريعية ولضخامة نطاق هذه المهمة، فقد يتعذر إصدار وثيقة جديدة في الوقت المناسب لاستخدامها في الانتخابات التشريعية والبلدية في عام ١٩٩٧.
    a new document on learning from experience has been completed and will be available soon. UN وانتهى العمل على وثيقة جديدة بعنوان " الاستفادة من الخبرات " وستتاح للتوزيع قريبا.
    The delegation acknowledged that the Executive Board had not been precise enough in their instructions but emphasized that greater time and energy was needed to elaborate a new document. UN وسلﱠم الوفد بأن تعليمات المجلس التنفيذي لم تكن دقيقة بما فيه الكفاية ولكنه أكد على ضرورة توفير المزيد من الوقت والجهد ﻹعداد وثيقة جديدة.
    There was, therefore, no need to specify what these situations were; this would in any case be an impossible task if a new document really were to cover all potential situations. UN ومن ثم لا توجد حاجة إلى تعريف ماهية هذه الحالات؛ ذلك أن وضع صك جديد يهدف إلى تغطية جميع الحالات المحتملة يشكل مهمة متعذرة.
    It would serve as the basis for a new document based on the list of goals and principles that would be prepared by the secretariat and presented at the session of the Working Party in September 2014. UN ومن شأن هذه الورقة المشتركة غير الرسمية أن تكون بمثابة أساس لوثيقة جديدة تعدها الأمانة بالاستناد إلى قائمة الأهداف والمبادئ وتقدّمها في دورة الفرقة العاملة في أيلول/سبتمبر 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more