"a new impetus to" - Translation from English to Arabic

    • زخما جديدا
        
    • دفعة جديدة
        
    • قوة دفع جديدة
        
    • زخماً جديداً
        
    • زخم جديد
        
    • دفعا جديدا
        
    We are inspired by the intentions of U.S. President Barack Obama to give a new impetus to this process. UN وترى في نوايا رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما إعطاء هذه العملية زخما جديدا مصدرا للإلهام.
    We hope that these commitments will give a new impetus to the global nuclear disarmament process. UN ويحدونا الأمل في أن تعطي هذه الالتزامات زخما جديدا لعملية نزع السلاح النووي العالمي.
    My delegation hopes that this initiative of the Korean Government will give a new impetus to worldwide youth policies and programmes. UN ويأمل وفدي أن تعطي هذه المبادرة المقدمة من جانب الحكومة الكورية دفعة جديدة لسياسات الشباب وبرامجهم على نطاق العالم.
    That is the only way to give a new impetus to the peace process and ultimately ensure long-term peace and security for the region. UN وهذا هو السبيل الوحيد ﻹعطاء دفعة جديدة لعملية السلام وضمان السلم واﻷمن في المنطقة على المدى الطويل.
    Additional reductions in nuclear forces and the further lowering of their operational status will give a new impetus to current efforts. UN ومن شأن خفض المزيد من القوات النووية وزيادة الحد من مفعولها أن يعطي قوة دفع جديدة للجهود الراهنة.
    I sincerely hope that this decision will give a new impetus to our further efforts to reach agreement on a programme of work. UN وإنني أرجو مخلصاً أن يعطي هذا المقرر زخماً جديداً لجهودنا التالية الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    We feel special gratitude for the Secretary-General for his continuing efforts to give a new impetus to the intra-Afghan settlement. UN ونحن نشعر بامتنان خاص لﻷمين العام لما يبذله من جهود دؤوبة ﻹعطاء زخم جديد للتسوية فيما بين اﻷفغانيين.
    My delegation trusts that our consideration of this item at this session will provide a new impetus to the critical follow-up process. UN ويعتقد وفد بلدي أن نظرنا في هذا البند في هذه الدورة سيعطي زخما جديدا لعملية المتابعة الحاسمة.
    My delegation trusts that our consideration of this item at this session will provide a new impetus to the critical follow-up process. UN ويثق وفدي بأن نظرنا في هذا البند في هذه الدورة سيوفر زخما جديدا لعملية المتابعة الجوهرية.
    Their adoption would give a new impetus to the Special Committee's work. UN فاعتماد هذه المقترحات من شأنه أن يعطي زخما جديدا لعمل اللجنة الخاصة.
    In that regard, the recent activities undertaken by the Ministry has given a new impetus to: UN وفي هذا الصدد، أعطت الإجراءات التي اتخذتها هذه المؤسسة مؤخرا زخما جديدا لما يلي:
    The Istanbul Conference provided a new impetus to regional cooperation. UN فمؤتمر اسطنبول أعطى زخما جديدا للتعاون الدولي.
    Therefore, we cannot go on supporting initiatives that do not give a new impetus to efforts to establish a viable, effective and complete system to promote genuine transparency in the military area. UN لذلك، لا يمكننا أن نواصل تأييد المبادرات التي لا تعطي زخما جديدا للجهود الرامية إلى إيجاد نظام له مقومات البقاء وفعﱠال وكامل بغية تعزيز الشفافية الحقيقية في المجال العسكري.
    This has given a new impetus to tourism and has done much to improve people-to-people relations. UN وقد أعطى ذلك دفعة جديدة للسياحة وفعل الكثير لتحسين العلاقات بين الناس.
    The Middle East is in need of a new impetus to its economic development. UN إن الشرق اﻷوسط في حاجة إلى دفعة جديدة من أجل تنميته الاقتصادية.
    It was to be hoped that the increased resources would give a new impetus to the centre's work. UN ومن المأمول أن تعطي الزيادة في الموارد دفعة جديدة ﻷعمال المركز.
    It aimed to give a new impetus to the dynamics of the relationships between Mediterranean countries in order to foster a climate of confidence. UN ويهدف مشروع القرار إلى إعطاء دفعة جديدة لديناميات العلاقات بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط تعزيزا لمناخ الثقة.
    251. The representative of Aruba pointed out that the entry into force of the Convention had given a new impetus to the rights of the female population. UN ١٥٢ - وأشارت ممثلة آروبا إلى أن سريان الاتفاقية قد أعطى دفعة جديدة لحقوق النساء من سكان البلد.
    We therefore continue to insist on the need to find a new approach that can give a new impetus to the dialogue. UN ولذلك، فإننا لا نزال نصر على الحاجة إلى ايجاد نهج جديد يمكنه إعطاء الحوار قوة دفع جديدة.
    In taking those decisions, the General Assembly had undoubtedly given a new impetus to the fight against international terrorism and had clearly demonstrated a determination to break with the policies of the past. UN ولا شك أن الجمعية العامة باتخاذها هذه المقررات قد أعطت قوة دفع جديدة للعمل ضد اﻹرهاب الدولي وأظهرت بجلاء تصميما على التخلي عن سياسات الماضي.
    This committee, among other functions, coordinates the activities of State operators and gives a new impetus to projects aimed at national reconstruction and development. UN وتقوم هذه اللجنة من بين ما تقوم به من وظائف بتنسيق أنشطة المتعهدين الحكوميين وتعطي زخماً جديداً للمشاريع الهادفة إلى إعادة البناء والتنمية الوطنيتين.
    It is our sincere hope that the wisdom, political vision and words of encouragement of our distinguished guests will give a new impetus to our efforts aimed at launching the substantive work of the Conference. UN وأملنا الصادق هو أن تعطي حكمة ضيوفنا الموقرين ورؤاهم السياسية وكلماتهم المشجعة زخماً جديداً لجهودنا الرامية إلى استهلال العمل الموضوعي للمؤتمر.
    We are convinced of the need to give a new impetus to multilateral formats. UN ونعرب عن قناعتنا بضرورة إضفاء زخم جديد على النماذج المتعددة الأطراف.
    OIOS is of the view that the revitalization effort has given a new impetus to the Centre's future work, and much effort has been put into creating its new, revitalized image. UN ويرى المكتب أن جهود الإنعاش أعطت دفعا جديدا لأعمال المركز مستقبلا وأن جهودا كبيرة بذلت من أجل إظهاره في صورته الجديدة المنتعشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more