"a new mandate for" - Translation from English to Arabic

    • ولاية جديدة
        
    Hence, this was not a new mandate for UNCTAD but rather the continuation of its existing work. UN ومن ثم فإن هذه ليست ولاية جديدة بالنسبة للأونكتاد بل هي استمرار لعمله القائم حالياً.
    The adoption of the draft resolution did not imply a new mandate for the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). UN وذكر أن اعتماد مشروع القرار لا يعني ضمنا ولاية جديدة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    It also recommends, in terms of substance, that a new mandate for the CD could be formulated. UN وتوصى الندوة أيضا، من حيث الجوهر، بصياغة ولاية جديدة لمؤتمر نزع السلاح.
    There remains a troubling lag between the two that needs to be dealt with when we consider a new mandate for the Fund. UN ولا يزال هناك تفاوت بينهما ينبغي أن نعالجه عندما ننظر في إمكانية إسناد ولاية جديدة إلى الصندوق.
    The output was higher because additional briefings were requested by Member States following a new mandate for AMISOM UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى إحاطات إضافية طلبتها الدول الأعضاء في أعقاب ولاية جديدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Initially perhaps a special coordinator could be appointed to secure agreement on a new mandate for the Committee. UN وربما أمكن في بادئ اﻷمر تعيين منسق خاص لتأمين اتفاق على ولاية جديدة للجنة.
    In the course of the discussion, it was indicated that a new mandate for the Committee could be decided on only by the Assembly. UN وفي أثناء المناقشة أشير إلى أن حصول اللجنة على ولاية جديدة أمر تقرره الجمعية العامة وحدها.
    a new mandate for the United Nations Protection Force (UNPROFOR) within the Republic of Bosnia and Herzegovina has been gradually adopted and crept into a position of relative primacy. UN لقد أخذت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك تصطنع لنفسها تدريجيا ولاية جديدة أخذت تتسلل الى مكان الصدارة النسبية.
    The possibility of merely revising the existing mandates was raised in relation to a potential special procedure, but the majority of panellists preferred creating a new mandate for this issue. UN وطرحت أيضاً إمكانية الاقتصار على تنقيح الولايات القائمة فيما يتصل بإمكانية إقامة إجراء خاص، لكن أغلبية المشاركين فضلوا إنشاء ولاية جديدة لهذه القضية.
    If any State can produce a new mandate for the negotiation of an FMCT which holds a better prospect for consensus and an immediate commencement of negotiations, Canada would support it. UN فإذا ما كان بإمكان أي دولة وضع ولاية جديدة للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج الأسلحة الانشطارية تفتح آفاقاً أفضل للتوافق في الآراء وتضمن بداية فورية للمفاوضات، فإن كندا سوف تساند هذه الدولة.
    Switzerland is also one of the main authors behind the establishment of a new mandate for a special rapporteur on promotion of truth, justice, reparations and guarantees of non-recurrence. UN وسويسرا هي أيضا إحدى الجهات الفاعلة الرئيسية التي تقف وراء إنشاء ولاية جديدة لمقرر خاص معني بتعزيز الحقيقة والعدالة والتعويضات وضمانات عدم التكرار.
    The report of the Sport for Development and Peace International Working Group and the endorsement of a new mandate for the International Working Group reflect the international support for such a body working closely with Governments. UN وما تقرير الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالرياضة من أجل التنمية والسلام، وإقرار ولاية جديدة له، إلا انعكاس للدعم الدولي لهذه الهيئة التي ترتبط بعلاقات عمل وثيقة مع الحكومات.
    Australia calls on parties to this year's United Nations conference on climate change in Bali to agree to a new mandate for the Convention that will move beyond Kyoto and forge a comprehensive new agreement. UN وتطلب أستراليا إلى الأطراف في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي سيعقد هذا العام في بالي الاتفاق على ولاية جديدة للاتفاقية التي ستتحرك إلى ما بعد كيوتو، ووضع اتفاق شامل جديد.
    Should the Security Council approve a new mandate for MINURCA in support of the electoral process, the Mission's current rules of engagement would need to be reviewed to ensure consistency with the additional military tasks. UN وإذا ما اعتمد مجلس اﻷمن ولاية جديدة لبعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى دعما للعملية الانتخابية، سيلزم إعادة النظر في قواعد الاشتباك التي تتبعها البعثة حاليا، بهدف كفالة اتساقها مع المهام العسكرية اﻹضافية.
    It is necessary to re—establish the Ad hoc Committee on this issue with the previous mandate, or, if this causes difficulties for anyone, the post of CD special coordinator should be established with a view to agreeing on a new mandate for the Committee. UN ويلزم إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بهذه المسألة بنفس ولايتها السابقة، أو، إذا كان ذلك سيسبب مصاعب للبعض، إنشاء منصب منسق خاص لمؤتمر نزع السلاح بهدف الاتفاق على ولاية جديدة للجنة.
    The Special Representative, together with many people in Rwanda, cannot but express his deep regret that an agreement on a new mandate for a human rights field presence could not be reached. UN ولا يسع الممثل الخاص، شأنه في ذلك شأن الكثيرين في رواندا، سوى اﻹعراب عن أسفه العميق لتعذر التوصل إلى اتفاق على ولاية جديدة لوجود ميداني لحقوق اﻹنسان.
    Yesterday, 3 November, the Slovak Government agreed to a new mandate for our troops. UN وبالأمس، الموافق 3 تشرين الثاني/نوفمبر، وافقت الحكومة السلوفاكية على ولاية جديدة لقواتنا.
    Its involvement in the cultural rights platform gave it an incentive to engage in negotiations aimed at establishing a new mandate for an independent expert in the field of cultural rights. UN وبفعل مشاركتها في منهاج الحقوق الثقافية أسهمت في المفاوضات الرامية إلى إنشاء ولاية جديدة هي ولاية الخبراء المستقلين في مجال الحقوق الثقافية.
    Also, the São Paulo Consensus decided that UNCTAD should conduct sectoral reviews of dynamic sectors of world trade, which would constitute a new mandate for the organization. UN كما تَقرَّر، في توافق آراء ساو باولو، أن يقوم الأونكتاد بإجراء استعراضات قطاعية للقطاعات الدينامية للتجارة العالمية، الأمر الذي يشكل ولاية جديدة مسندة إلى المنظمة.
    That reference should not be interpreted in any way as providing a new mandate for UNCTAD or making policy space an integral part of UNCTAD's work. UN وأضافت أنه لا ينبغي تفسير هذه الإشارة بأي شكل من الأشكال على أنها تُسند إلى الأونكتاد ولاية جديدة أو تجعل حيز السياسات جزءاً لا يتجزأ من أعمال الأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more